Add parallel Print Page Options

夸奖亚该亚信徒的热心

论到供给圣徒的事,我不必写信给你们。 因为我知道你们乐意的心,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好了,已经有一年了,并且你们的热心激动了许多人。 但我打发那几位弟兄去,要叫你们照我的话预备妥当,免得我们在这事上夸奖你们的话落了空。 万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的反成了羞愧,你们羞愧更不用说了。 因此,我想不得不求那几位弟兄先到你们那里去,把从前所应许的捐资预备妥当,就显出你们所捐的是出于乐意,不是出于勉强。

少种少收多种多收

“少种的少收,多种的多收”,这话是真的。 各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是神所喜爱的。 神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事, 如经上所记:“他施舍钱财,周济贫穷,他的仁义存到永远。”

增添仁义的果子

10 那赐种给撒种的、赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子, 11 叫你们凡事富足,可以多多施舍,就借着我们使感谢归于神。 12 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢神。 13 他们从这供给的事上得了凭据,知道你们承认基督、顺服他的福音,多多地捐钱给他们和众人,便将荣耀归于神。 14 他们也因神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。 15 感谢神,因他有说不尽的恩赐!

The Collection for Christians at Jerusalem

Now it is superfluous[a] for me to write to you about the offering for the saints, for I know your readiness, of which I boast about you to the people of Macedo′nia, saying that Acha′ia has been ready since last year; and your zeal has stirred up most of them. But I am sending the brethren so that our boasting about you may not prove vain in this case, so that you may be ready, as I said you would be; lest if some Macedo′nians come with me and find that you are not ready, we be humiliated—to say nothing of you—for being so confident. So I thought it necessary to urge the brethren to go on to you before me, and arrange in advance for this gift you have promised, so that it may be ready not as an exaction but as a willing gift.

The point is this: he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully. Each one must do as he has made up his mind, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. And God is able to provide you with every blessing in abundance, so that you may always have enough of everything and may provide in abundance for every good work. As it is written,

“He scatters abroad, he gives to the poor;
his righteousness[b] endures for ever.”

10 He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your resources[c] and increase the harvest of your righteousness.[d] 11 You will be enriched in every way for great generosity, which through us will produce thanksgiving to God; 12 for the rendering of this service not only supplies the wants of the saints but also overflows in many thanksgivings to God. 13 Under the test of this service, you[e] will glorify God by your obedience in acknowledging the gospel of Christ, and by the generosity of your contribution for them and for all others; 14 while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God in you. 15 Thanks be to God for his inexpressible gift!

Footnotes

  1. 9.1 superfluous: Yet Paul goes on to do so at some length, exhorting them to be generous.
  2. 2 Corinthians 9:9 Or benevolence
  3. 2 Corinthians 9:10 Greek sowing
  4. 2 Corinthians 9:10 Or benevolence
  5. 2 Corinthians 9:13 Or they