关于捐助圣徒的事,其实我不必再写信提醒你们, 因我知道你们的热心。我向马其顿教会的人夸耀你们,说亚该亚人的捐款在一年前就预备好了,你们的热心激励了许多人。 现在我先派这几位弟兄到你们那里,以便你们把捐款预备好,正如我所说的那样,免得我们在这件事上夸耀你们的话成了虚言。 因为万一有马其顿的人与我同去,发现你们并没有准备好,不但我们会因如此信任你们而羞愧,你们也会无地自容。 因此,我认为有必要请那几位弟兄先去你们那里,将你们从前认捐的款项收集妥当,这样就表明你们的捐赠是出于甘心乐意,而不是出于勉强。

甘心乐意地捐助

要记住:“少种的少收,多种的多收。” 各人心里想捐多少就捐多少,不要勉强,不要为难。因为捐得甘心乐意的人才是上帝所喜爱的。 上帝能够将各样的恩典多多赐给你们,使你们在各方面常常富足有余,可以多行各样的善事。 正如圣经上说:

“他慷慨施舍、周济穷人,
他的仁义永远长存。”

10 赐农夫种子又赐人粮食的上帝,必加倍赐给你们种子,使你们收获更多仁义的果子, 11 叫你们事事丰裕,可以多多施舍。这样,从我们这里得到你们帮助的人便会向上帝献上感恩。 12 因为这件善事不单可以帮助经济困难的圣徒,也使许多人对上帝充满感恩。 13 通过这件善事,他们会把荣耀归给上帝,因为看见你们信服基督的福音,慷慨地帮助他们及众人。 14 他们也会因上帝赐给你们的丰盛恩典而热切地为你们祷告。 15 感谢上帝,祂的恩赐真是无以言表!

Preparing the Gift

For it is not necessary[a] for me to write you about this service[b] to the saints, because I know your eagerness to help.[c] I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours,[d] that Achaia has been ready to give[e] since last year, and your zeal to participate[f] has stirred up most of them.[g] But I am sending[h] these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready[i] just as I kept telling them. For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated[j] (not to mention you) by this confidence we had in you.[k] Therefore I thought it necessary to urge these brothers to go to you in advance and to arrange ahead of time the generous contribution[l] you had promised, so this may be ready as a generous gift[m] and not as something you feel forced to do.[n] My point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously[o] will also reap generously. Each one of you should give[p] just as he has decided in his heart,[q] not reluctantly[r] or under compulsion,[s] because God loves a cheerful giver. And God is able to make all grace overflow[t] to you so that because you have enough[u] of everything in every way at all times, you will overflow[v] in every good work. Just as it is written, “He[w] has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever.”[x] 10 Now God[y] who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow. 11 You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion,[z] which is producing through us thanksgiving to God, 12 because the service of this ministry is not only providing for[aa] the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God. 13 Through the evidence[ab] of this service[ac] they will glorify God because of your obedience to your confession in the gospel of Christ and the generosity of your sharing[ad] with them and with everyone. 14 And in their prayers on your behalf, they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you.[ae] 15 Thanks be to God for his indescribable gift![af]

Footnotes

  1. 2 Corinthians 9:1 tn Or “it is superfluous.”
  2. 2 Corinthians 9:1 tn Or “this ministry,” “this contribution.”
  3. 2 Corinthians 9:2 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
  4. 2 Corinthians 9:2 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
  5. 2 Corinthians 9:2 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
  6. 2 Corinthians 9:2 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
  7. 2 Corinthians 9:2 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).
  8. 2 Corinthians 9:3 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
  9. 2 Corinthians 9:3 tn That is, ready with the collection for the saints.
  10. 2 Corinthians 9:4 tn Or “be disgraced”; Grk “be put to shame.”
  11. 2 Corinthians 9:4 tn Grk “by this confidence”; the words “we had in you” are not in the Greek text, but are supplied as a necessary clarification for the English reader.
  12. 2 Corinthians 9:5 tn Grk “the blessing.”
  13. 2 Corinthians 9:5 tn Grk “a blessing.”
  14. 2 Corinthians 9:5 tn Grk “as a covetousness”; that is, a gift given grudgingly or under compulsion.
  15. 2 Corinthians 9:6 tn Or “bountifully”; so also in the next occurrence in the verse.
  16. 2 Corinthians 9:7 tn Or “must do.” The words “of you” and “should give” are not in the Greek text, which literally reads, “Each one just as he has decided in his heart.” The missing words are an ellipsis; these or similar phrases must be supplied for the English reader.
  17. 2 Corinthians 9:7 tn Or “in his mind.”
  18. 2 Corinthians 9:7 tn Or “not from regret”; Grk “not out of grief.”
  19. 2 Corinthians 9:7 tn Or “not out of a sense of duty”; Grk “from necessity.”
  20. 2 Corinthians 9:8 tn Or “abound.”
  21. 2 Corinthians 9:8 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).
  22. 2 Corinthians 9:8 tn Or “abound.”
  23. 2 Corinthians 9:9 sn He in the quotation refers to the righteous person.
  24. 2 Corinthians 9:9 sn A quotation from Ps 112:9.
  25. 2 Corinthians 9:10 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  26. 2 Corinthians 9:11 tn Grk “in every way for every generosity,” or “he will always make you rich enough to be generous at all times” (L&N 57.29).
  27. 2 Corinthians 9:12 tn Or “not only supplying.”
  28. 2 Corinthians 9:13 tn Or “proof,” or perhaps “testing” (NRSV).
  29. 2 Corinthians 9:13 tn Or “ministry.”
  30. 2 Corinthians 9:13 tn Or “your partnership”; Grk “your fellowship.”
  31. 2 Corinthians 9:14 tn Grk “the extraordinary grace of God to you”; the point is that God has given or shown grace to the Corinthians.
  32. 2 Corinthians 9:15 tn “Let us thank God for his gift which cannot be described with words” (L&N 33.202).