Add parallel Print Page Options

馬其頓聖徒樂捐的榜樣

弟兄們,我現在把 神賜給馬其頓眾教會的恩典告訴你們: 他們在患難中受到極大的考驗的時候,他們滿溢的喜樂和極度的貧乏,匯流出豐厚的慷慨來。 我可以作證,他們是按著能力,並且是超過了能力,自願地 再三懇求我們,准許他們在供應聖徒的事上有分。 他們超過了我們所期望的,照著 神的旨意,先把自己獻給主,然後獻給我們。 因此,我們勉勵提多,既然開始了這慈善的事,就應當在你們那裡把這事辦好。 你們在一切事上,就如信心、口才、知識、熱情和愛我們的心,既然都是富足的,那麼,在這慈善的事上,也要顯出你們是富足的。

勸信徒完成慈善的事

我這樣說,不是吩咐你們,而是藉著別人的熱心來考驗你們的愛心是否真實。 你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。 10 我在這裡表示我的意見,這對你們是有益的:你們不僅一年前就在辦這事,而且早就想這樣作了, 11 現在就應當把這事辦好;這樣,你們既然有願意作的心,因著你們盡了自己所能的,就可以完成。 12 因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。 13 這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。 14 現在你們富裕,就要補助他們的缺乏,到了他們富裕的時候,也可以補助你們的缺乏,這樣就均等了; 15 正如經上所記:

“多的,沒有剩餘,

少的,也不缺乏。”

16 感謝 神,他把我對你們那樣的熱情,放在提多的心裡。 17 提多一方面接受了勸勉,但他自己更加熱心,自願到你們那裡去。 18 我們還派了一位弟兄和他同去,(這人在福音的事工上,得到了眾教會的稱讚。 19 不但這樣,眾教會更選派了他作我們的旅伴。我們辦理這慈善的事,是為了主的榮耀,也是為了我們的心願。) 20 免得有人因為我們經管的捐款太多,就毀謗我們。 21 因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。 22 我們還派了另一位弟兄與他們同去;我們在許多的事上多次考驗過他,知道他很熱心;現在他對你們大有信心,就更加熱心了。 23 至於提多,他是我的同伴,為你們的緣故作了我的同工;還有我們那兩位弟兄,他們是眾教會所派的,是基督的榮耀。 24 所以,你們要在眾教會面前,向他們證明你們的愛心和我們所誇耀你們的。

鼓励信徒慷慨捐助

弟兄姊妹,我们现在要让你们知道上帝向马其顿各教会所施的恩典。 他们虽然遭遇极大的患难,受尽熬炼,却充满了喜乐,在极度贫穷的情况下仍然十分慷慨乐捐。 我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。 他们恳切地求我们准许他们与有需要的圣徒分享上帝的恩典。 他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。

所以,我们劝提多要继续完成他早先在你们当中开始的这件善事。 你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。 我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。 因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。

10 关于捐助的事,我把自己的意见告诉你们:你们一年前开始捐助,并且甘心乐意——这对你们有益。 11 你们现在要把它完成。你们既有恳切愿意的心,就要有始有终。 12 因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会强求人做无法做的事。 13 这不是说要别人脱离困境,要你们陷入困境,乃是要均平。 14 现在你们这些富足的人可以帮补那些有需要的人,以便你们有需要的时候,那些富足的人也可以帮补你们,这样才均平。 15 正如圣经上说:“多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏。”

托人送捐款

16 感谢上帝!祂感动了提多的心,使他像我一样热诚地关怀你们。 17 这固然是他听了我们的劝告,但也是他自己非常热诚,自愿去你们那里。 18 我们还要派一位弟兄和他同去,这位弟兄在传福音的事上得到各地教会的赞许。 19 此外,他还受各教会的委派,与我们一同把捐款送往耶路撒冷,使主得荣耀,并表明我们热诚相助的心。 20 我们这样做是为了避免有人挑我们的不是,因我们经手的捐款数目可观。 21 无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。

22 我们还要再派一位弟兄和他们一同去你们那里。我们经过多次多方的考验,证实他很热心,而且他因为十分信任你们,现在更热心了。 23 至于提多,他是我的同伴,与我一同服侍你们。另外两位弟兄是众教会的代表,是基督的荣耀。 24 所以,你们要在众教会面前向他们证明你们的爱心,以及我夸耀你们的话并非虚言。

鼓勵信徒慷慨捐助

弟兄姊妹,我們現在要讓你們知道上帝向馬其頓各教會所施的恩典。 他們雖然遭遇極大的患難,受盡熬煉,卻充滿了喜樂,在極度貧窮的情況下仍然十分慷慨樂捐。 我可以證明,他們是甘心樂意,盡其所能地捐助,甚至超過了自己的能力。 他們懇切地求我們准許他們與有需要的聖徒分享上帝的恩典。 他們這樣做超過了我們的期望,並且他們按照上帝的旨意首先把自己獻給主,然後獻給我們。

所以,我們勸提多要繼續完成他早先在你們當中開始的這件善事。 你們既然在信心、口才、知識、熱心和對我們的愛心上都有突出的表現,也要在這件善事上有突出的表現。 我說這話並非命令你們,而是藉著別人的熱心考驗一下你們愛心的真偽。 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。

10 關於捐助的事,我把自己的意見告訴你們:你們一年前開始捐助,並且甘心樂意——這對你們有益。 11 你們現在要把它完成。你們既有懇切願意的心,就要有始有終。 12 因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會強求人做無法做的事。 13 這不是說要別人脫離困境,要你們陷入困境,乃是要均平。 14 現在你們這些富足的人可以幫補那些有需要的人,以便你們有需要的時候,那些富足的人也可以幫補你們,這樣才均平。 15 正如聖經上說:「多拾的沒有剩餘,少拾的也沒有缺乏。」

託人送捐款

16 感謝上帝!祂感動了提多的心,使他像我一樣熱誠地關懷你們。 17 這固然是他聽了我們的勸告,但也是他自己非常熱誠,自願去你們那裡。 18 我們還要派一位弟兄和他同去,這位弟兄在傳福音的事上得到各地教會的讚許。 19 此外,他還受各教會的委派,與我們一同把捐款送往耶路撒冷,使主得榮耀,並表明我們熱誠相助的心。 20 我們這樣做是為了避免有人挑我們的不是,因我們經手的捐款數目可觀。 21 無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。

22 我們還要再派一位弟兄和他們一同去你們那裡。我們經過多次多方的考驗,證實他很熱心,而且他因為十分信任你們,現在更熱心了。 23 至於提多,他是我的同伴,與我一同服侍你們。另外兩位弟兄是眾教會的代表,是基督的榮耀。 24 所以,你們要在眾教會面前向他們證明你們的愛心,以及我誇耀你們的話並非虛言。

Great Generosity

Now, brothers and sisters, we make known to you the grace of God which has been (A)given in the churches of (B)Macedonia, that in a [a]great ordeal of affliction their abundance of joy and their deep poverty overflowed in the (C)wealth of their liberality. For I testify that (D)according to their ability, and beyond their ability, they gave voluntarily, begging us with much urging for the (E)favor [b]of participation in the [c](F)support of the [d]saints, and this, not as we had [e]expected, but they first (G)gave themselves to the Lord and to us by (H)the will of God. So we (I)urged (J)Titus that as he had previously (K)made a beginning, so he would also complete in you (L)this gracious work as well.

But just as you (M)excel (N)in everything, in faith, speaking, knowledge, and in all earnestness and in the [f]love we inspired in you, see that you also (O)excel in this gracious work. I (P)am not saying this as a command, but as proving, through the earnestness of others, the sincerity of your love as well. For you know (Q)the grace of our Lord Jesus Christ, that (R)though He was rich, yet for your sake He became poor, so that you through His poverty might become rich. 10 I (S)give my opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin (T)a year ago not only to do this, but also to desire to do it. 11 But now finish [g]doing it also, so that just as there was the (U)willingness to desire it, so there may be also the completion of it by your ability. 12 For if the willingness is present, it is acceptable (V)according to what a person has, not according to what he does not have. 13 For this is not for the relief of others and for your hardship, but by way of equality— 14 at this present time your abundance will serve as assistance for (W)their need, so that their abundance also may [h]serve as assistance for (X)your need, so that there may be equality; 15 as it is written: “(Y)The one who had gathered much did not have too much, and the one who had gathered little did not have too little.”

16 But (Z)thanks be to God who (AA)puts the same earnestness in your behalf in the heart of (AB)Titus. 17 For he not only accepted our (AC)appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord. 18 We have sent along with him (AD)the brother whose fame in the things of the (AE)gospel has spread through (AF)all the churches; 19 (AG)and not only that, but he has also been (AH)appointed by the churches to travel with us in (AI)this gracious work, which is being administered by us for the glory of the Lord Himself, and to show our (AJ)readiness, 20 [i]taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift; 21 for we (AK)have regard for what is honorable, not only in (AL)the sight of the Lord, but also in the sight of other people. 22 We have sent with them our brother, whom we have often tested and found diligent in many things, but now even more diligent because of his great confidence in you. 23 As for (AM)Titus, he is my (AN)partner and fellow worker [j]among you; as for our (AO)brothers, they are [k](AP)messengers of the churches, (AQ)a glory to Christ. 24 Therefore, [l]openly before the churches, [m]show them the proof of your love and of our (AR)reason for boasting about you.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 8:2 Or severe test of
  2. 2 Corinthians 8:4 Lit and
  3. 2 Corinthians 8:4 Lit service to the saints
  4. 2 Corinthians 8:4 Lit holy ones; i.e., God’s people
  5. 2 Corinthians 8:5 Lit hoped
  6. 2 Corinthians 8:7 Lit love from us in you; one early ms love from you in us
  7. 2 Corinthians 8:11 Lit the doing
  8. 2 Corinthians 8:14 Lit become
  9. 2 Corinthians 8:20 Lit avoiding this
  10. 2 Corinthians 8:23 Lit for you
  11. 2 Corinthians 8:23 Lit apostles
  12. 2 Corinthians 8:24 Lit in the face of the churches
  13. 2 Corinthians 8:24 Or show the proof...for boasting about you to them