哥林多后书 7
Chinese Standard Bible (Simplified)
7 所以各位蒙爱的人哪,我们既然拥有这些应许,就让我们洁净自己,除去肉体和灵魂的一切污秽,怀着敬畏神的心来达成圣洁。
悔改与喜乐
2 请你们接受我们。我们没有亏负过谁,没有败坏过谁,也没有对不起谁。 3 我这样说,不是为定你们的罪,因为我先前说过:你们常在我们心中,我们甚至可以与你们同生共死。 4 我对你们大有确信,为你们大大夸耀;我充满了安慰,在我们一切的患难中,喜乐格外增多。
5 实际上,我们以前到马其顿省的时候,不但身体得不到安宁,也处处受患难,外有争战,内有惧怕。 6 然而那安慰卑微[a]之人的神,藉着提多的到来安慰了我们; 7 不仅藉着他的到来,也藉着他从你们所受的安慰,安慰了我们[b],因他向我们报告了你们的渴望、你们的伤痛、你们对我的热心,以致使我更加欢喜。 8 即使我在那封信中使你们忧伤,我也不后悔了;因为就算我后悔过——我知道那封信使你们忧伤,虽然只是暂时的—— 9 现在我还是感到欢喜。这并不是因为你们忧伤,而是因为你们忧伤以至于悔改。实际上,你们按神的意思[c]忧伤,使你们在任何事上都不会因我们而受到损失; 10 因为按神的意思[d]忧伤,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是属世界的忧伤,却带来死亡。 11 看哪,原来正是这件事——你们按神的意思[e]忧伤——在你们里面带来了何等的殷勤、分辩、义愤、敬畏、渴望、热心和惩罚。你们在各方面都证明了自己在那件事上是纯洁的。 12 因此我虽然给你们写了信,但不是为了那亏负人的,也不是为了那受亏负的,而是为了在神面前把你们对我们的殷勤,向你们显明出来。 13 为此,我们受到了安慰。
在这安慰之外,我们又因着提多的喜乐更是格外喜乐,因为他的心灵被你们大家所安抚。 14 原来,即使我向提多夸耀过你们什么,我也不至于蒙羞;其实就像我们对你们所讲的一切都是真实的,照样我们向提多所夸耀你们的也是真实的; 15 而且当提多想起你们大家的顺从,想起你们怎样怀着敬畏和战兢的心接受他,他对你们的情感就越发增多了。 16 我如今欢喜的是,在一切事上我都因你们满怀勇气。
Footnotes
- 哥林多后书 7:6 卑微——或译作“谦卑”。
- 哥林多后书 7:7 安慰了我们——辅助词语。
- 哥林多后书 7:9 的意思——辅助词语。
- 哥林多后书 7:10 的意思——辅助词语。
- 哥林多后书 7:11 的意思——辅助词语。
2 Corinthians 7
Lexham English Bible
Paul’s Joy at the Corinthians’ Repentance
7 Therefore since we[a] have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from all defilement of body and spirit, accomplishing holiness in the fear of God. 2 Make room for us in your hearts[b]. We have wronged no one, we have ruined no one, we have defrauded no one. 3 I do not say this to condemn you[c], because I have already said that you are in our hearts, so that we die together and we live together. 4 Great is my confidence toward you; great is my boasting on your behalf; I am filled with encouragement; I am overflowing with joy in all our affliction.
5 For even when[d] we arrived in Macedonia, our body had no rest, but we were afflicted in every way—quarrels outside, fears within. 6 But God, who comforts the humble, comforted us by the coming of Titus, 7 and not only by his coming, but also by the comfort with which he was comforted among you, because he[e] reported to us your longing, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced even more. 8 For if indeed I grieved you by my letter, I do not regret it. Even if I did regret it (I see[f] that that letter grieved you, even though for a short time[g]), 9 now I rejoice, not that you were grieved, but that you were grieved to repentance. For you were grieved according to the will of God, so that you suffered loss in no way through us. 10 For grief according to the will of God brings about a repentance leading to salvation, not to be regretted, but worldly grief brings about death. 11 For behold how much diligence this very thing, being grieved according to the will of God, has brought about in you: what defense of yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what punishment! In everything you have demonstrated yourselves to be innocent in this matter. 12 Consequently, even if I wrote to you, it was not because of the one who did wrong or because of the one who had been wronged, but in order that your diligence on our behalf[h] might be revealed to you before God. 13 Because of this we have been encouraged, and in addition to our encouragement, we rejoiced much more over the joy of Titus, because his spirit had been refreshed by all of you. 14 For if I have boasted anything to him about you, I have not been put to shame, but as I have spoken everything to you in truth, thus also our boasting to Titus has proven to be true[i]. 15 And his affection for you is all the more when he[j] remembers the obedience of all of you as you welcomed him with fear and trembling. 16 I rejoice, because in everything I am completely confident in you.
Footnotes
- 2 Corinthians 7:1 Here “since” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as causal
- 2 Corinthians 7:2 Literally “make room for us”
- 2 Corinthians 7:3 Literally “for condemnation”
- 2 Corinthians 7:5 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“arrived”)
- 2 Corinthians 7:7 Here “because” is supplied as a component of the participle (“reported”) which is understood as causal
- 2 Corinthians 7:8 Some manuscripts have “for I see”
- 2 Corinthians 7:8 Literally “an hour”
- 2 Corinthians 7:12 Literally “on behalf of us”
- 2 Corinthians 7:14 Literally “has become truth”
- 2 Corinthians 7:15 Here “when” is supplied as a component of the participle (“remembers”) which is understood as temporal
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software