哥林多后书 6
Chinese Standard Bible (Simplified)
6 我们做为神的[a]同工,也恳求你们:不可白受神的恩典。 2 因为他说:
“在悦纳的时候,我垂听了你;
在拯救的日子,我帮助了你。”[b]
看哪!现在就是悦纳的时候;看哪!现在就是拯救的日子。
服事的特性
3 我们不在任何事上给任何人跌倒的借口,免得这服事的工作被人挑剔; 4 反而在一切事上都证明自己是神的仆人[c]:
在极大的忍耐中,在各种患难、艰难、困苦中,
5 在鞭打、监禁、混乱中,
在劳苦、失眠、饥饿中,
6 在纯洁、知识、耐心、仁慈中,
藉着圣灵,在不虚假的爱中,
7 在真理的话语中,在神的大能中,
藉着右手左手的公义兵器,
8 藉着荣耀和羞辱,藉着坏名声和好名声;
像是迷惑人的,却是真诚的;
9 像是人所不知的,却是人所共知的;
像是快要死的,可是看哪,我们是活着的;
像是受惩罚的,却是不被治死;
10 像是忧伤的,却总是快乐;
像是贫穷的,却使许多人富足;
像是一无所有,却是样样都有。
11 哥林多人哪,我们对你们,口是坦率的,心是敞开的。 12 你们并不是被我们压制了,而是被自己的情感压制了。 13 所以你们要同样回报我们——我如同对儿女说——你们也当敞开!
分别为圣
14 你们不可与不信的人同负一轭。公义和罪恶[d]到底有什么相通呢?光明与黑暗有什么相合呢? 15 基督与彼列[e]有什么相融呢?信的与不信的有什么关系呢? 16 神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们[f]是永生神的圣所,正如神所说:
“我将要在他们中间居住,在他们中间往来;
我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”[g]
17 “所以主说:
你们要从他们中间出来,
要被分别出来;
不要碰不洁净的东西,
我就接纳你们”[h],
18 “我将要做你们的父亲,
你们将要做我的儿女。
这是主、全能者说的。”[i]
Footnotes
- 哥林多后书 6:1 神的——辅助词语。
- 哥林多后书 6:2 《以赛亚书》49:8。
- 哥林多后书 6:4 仆人——或译作“执事”。
- 哥林多后书 6:14 罪恶——原文直译“不法”。
- 哥林多后书 6:15 彼列——指“撒旦”;是魔鬼撒旦的别名。
- 哥林多后书 6:16 我们——有古抄本作“你们”。
- 哥林多后书 6:16 《利未记》26:12;《耶利米书》31:33;32:38;《以西结书》37:27。
- 哥林多后书 6:17 《以赛亚书》52:11。
- 哥林多后书 6:18 《撒母耳记下》7:14。
2 Corinthians 6
American Standard Version
6 1 And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain 2 (for he saith,
[a]At an acceptable time I hearkened unto thee,
And in a day of salvation did I succor thee:
behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation): 3 giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed; 4 but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much [b]patience, in afflictions, in necessities, in distresses, 5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings; 6 in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned, 7 in the word of truth, in the power of God; [c]by the armor of righteousness on the right hand and on the left, 8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; 9 as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed; 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged. 12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections. 13 Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged. 14 Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness? 15 And what concord hath Christ with [d]Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever? 16 And what agreement hath a [e]temple of God with idols? for we are a [f]temple of the living God; even as God said, [g]I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore
[h]Come ye out from among them, and be ye separate,
saith the Lord,
And touch no unclean thing;
And I will receive you,
18 [i]And will be to you a Father,
And ye shall be to me sons and daughters,
saith the Lord Almighty.
Footnotes
- 2 Corinthians 6:2 Isa. 49:8.
- 2 Corinthians 6:4 Or, stedfastness
- 2 Corinthians 6:7 Greek through.
- 2 Corinthians 6:15 Greek Beliar.
- 2 Corinthians 6:16 Or, sanctuary
- 2 Corinthians 6:16 Or, sanctuary
- 2 Corinthians 6:16 Lev. 26:12; Ex. 29:45; Ezek. 37:27; Jer. 31:1.
- 2 Corinthians 6:17 Isa. 52:11.
- 2 Corinthians 6:18 Hos. 1:10; Isa. 43:6.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)