哥林多后书 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 身为上帝的同工,我们劝你们不要辜负祂的恩典。 2 因为祂说:
“在悦纳的时候,
我应允了你;
在拯救的日子,
我帮助了你。”
看啊,现在正是悦纳的时候!看啊,现在正是拯救的日子!
上帝仆人的品格
3 为了避免有人毁谤我们的职分,我们凡事尽量不妨碍别人, 4 反倒在任何事上都显明自己是上帝的仆人。不论遭遇什么患难、艰苦、贫穷、 5 鞭打、囚禁、暴乱、辛劳、无眠或饥饿,我们都坚忍到底, 6 靠着纯洁、知识、忍耐、仁慈、圣灵的感动、无伪的爱心、 7 真理之道、上帝的大能、左右手中的公义兵器, 8 无论是得荣耀还是受羞辱,遭毁谤还是得称赞,都显明自己是上帝的仆人。我们被视为骗子,却是诚实无伪; 9 似乎默默无闻,却是家喻户晓;似乎快死了,看啊!我们却仍然活着;受严刑拷打,却没有丧命; 10 似乎郁郁寡欢,却常常喜乐;似乎一贫如洗,却使多人富足;似乎一无所有,却样样都有!
11 哥林多人啊!我们对你们推心置腹,开诚布公, 12 毫无保留,只是你们自己心胸太窄。 13 现在请你们也向我们敞开心怀。我这样说,是把你们当成自己的儿女。
永活上帝的殿
14 不要和非信徒同负一轭,因为公义和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢? 15 基督与魔鬼[a]怎能相容呢?信徒与非信徒有什么相干呢? 16 上帝的殿与偶像怎能相提并论呢?因为我们就是永活上帝的殿,正如上帝说:
“我要住在他们中间,
在他们当中往来;
我要做他们的上帝,
他们要做我的子民。”
17 又说:
“所以,你们要从他们中间出来,
离开他们,不要沾染污秽之物,
我就接纳你们。
18 我要做你们的父亲,
你们要做我的儿女。
这是全能的主说的。”
Footnotes
- 6:15 “魔鬼”希腊文是“彼列”。
2 Corinthians 6
New American Standard Bible
Their Ministry Commended
6 And (A)working together with Him, (B)we also urge you not to receive (C)the grace of God in vain— 2 for He says,
“(D)At a favorable time I listened to you,
And on a day of salvation I helped you.”
Behold, now is “a favorable time,” behold, now is “a day of salvation”— 3 (E)giving no reason for taking offense in anything, so that the ministry will not be discredited, 4 but in everything (F)commending ourselves as [a](G)servants of God, (H)in much endurance, in afflictions, in hardships, in difficulties, 5 in (I)beatings, in imprisonments, in [b](J)mob attacks, in labors, in sleeplessness, in (K)hunger, 6 in purity, in (L)knowledge, in (M)patience, in kindness, in the (N)Holy Spirit, in (O)genuine love, 7 in (P)the word of truth, and in (Q)the power of God; by (R)the weapons of righteousness for the right hand and the left, 8 by glory and (S)dishonor, by (T)evil report and good report; regarded as (U)deceivers and yet (V)true; 9 as unknown and yet well known, as (W)dying and yet behold, (X)we are alive; as [c]punished and yet not put to death, 10 as (Y)sorrowful yet always (Z)rejoicing, as (AA)poor yet making many rich, as (AB)having nothing and yet possessing (AC)all things.
11 (AD)Our mouth [d]has spoken freely to you, you Corinthians, our (AE)heart is opened wide. 12 You are not restrained [e]by us, but (AF)you are restrained in your own [f]affections. 13 Now in the same way in (AG)exchange—I am speaking as to (AH)children—open wide your hearts to us, you as well.
14 (AI)Do not be [g]mismatched with (AJ)unbelievers; for what do righteousness and lawlessness (AK)share together, or what does light have in common with darkness? 15 Or what (AL)harmony does Christ have with [h]Belial, or [i]what does a (AM)believer share with an (AN)unbeliever? 16 Or (AO)what agreement does [j]the temple of God have with idols? For we are [k](AP)the temple of (AQ)the living God; just as God said,
“(AR)I will (AS)dwell among them and (AT)walk among them;
And I will be their God, and they shall be My people.
17 (AU)Therefore, (AV)come out from their midst and be separate,” says the Lord.
“And do not touch what is unclean;
And I will welcome you.
18 (AW)And I will be a father to you,
And you shall be (AX)sons and daughters to Me,”
Says the Lord Almighty.
Footnotes
- 2 Corinthians 6:4 Or ministers
- 2 Corinthians 6:5 Lit tumults
- 2 Corinthians 6:9 Or disciplined
- 2 Corinthians 6:11 Lit is open to you
- 2 Corinthians 6:12 Or in us
- 2 Corinthians 6:12 Lit inward parts
- 2 Corinthians 6:14 Lit unevenly yoked
- 2 Corinthians 6:15 Gr Beliar; a name of the devil and the antichrist
- 2 Corinthians 6:15 Lit what part has a believer with an unbeliever
- 2 Corinthians 6:16 Or a temple
- 2 Corinthians 6:16 Or a temple
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
