Add parallel Print Page Options

渴望天上的居所

我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從 神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。 我們現今在這帳棚裡面歎息,渴望遷到那天上的住處,好像換上新的衣服; 如果穿上了,就不會赤身出現了。 我們這些在帳棚裡面的人,勞苦歎息,是由於不願意脫去這個,卻願意穿上那個,使這必死的被生命吞滅。 那在我們身上完成了工作,使我們達成這目標的,就是 神。他已經把聖靈賜給我們作憑據。

我們既然一向都是坦然無懼的,又知道住在身內就是與主分開( 因為我們行事是憑著信心,不是憑著眼見), 現在還是坦然無懼,寧願與身體分開,與主同住。 因此,我們立定志向,無論住在身內或是與身體分開,都要討主的喜悅。 10 因為我們眾人都必須在基督的審判臺前顯露出來,使各人按著本身所行的,或善或惡,受到報應。

勸人與 神和好

11 我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在 神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。 12 我們不是又再向你們推薦自己,而是給你們機會以我們為樂,使你們可以應付那些只誇外貌不誇內心的人。 13 如果我們瘋狂,那是為了 神;如果我們清醒,那是為了你們。 14 原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。 15 他替眾人死了,為的是要使活著的人不再為自己活著,卻為那替他們死而復活的主而活。

16 所以,從今以後,我們不再按照人的看法認識人;雖然我們曾經按照人的看法認識基督,但現在不再這樣了。 17 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了! 18 這一切都是出於 神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們, 19 就是 神在基督裡使世人與他自己和好,不再追究他們的過犯,並且把和好的道理託付了我們。 20 因此,我們就是基督的使者, 神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟 神和好吧! 21  神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為 神的義。

死后的盼望

我们知道,当我们属地的家——这帐篷被拆毁的时候,我们就有从神而来的殿宇[a],不是人手所造的,而是在天上的永恒的家。 实际上,我们就是在这帐篷里呻吟叹息,切切地想穿上我们那从天上而来的居所。 如果真的穿上[b],我们将来被看见时,就不是赤身的。 原来我们在这帐篷里的人,承受着压力,甚至呻吟叹息;不是因为想要脱下,而是想要穿上,好让这会死的被生命所吞没。 为此而预备我们的就是神;他赐给我们圣灵做为预付凭据[c]

因此我们总是满怀勇气,尽管知道我们还住在这身体里的时候,是与主相离的; 原来我们行事是藉着信,不是藉着眼见。 是的,我们满怀勇气,更乐意离开这身体,与主同住。 所以我们立定心志,无论是住在身体里,还是离开身体,都要得主的喜悦, 10 因为我们大家都必须站[d]在基督的审判台前,好使每个人都为自己藉着身体所做的,或善或恶,领受回报。

11 既然如此,我们因为知道敬畏主,就劝导人。我们在神面前是显明的,但我希望在你们的良心里,也是显明的。 12 我们不是再次向你们推荐自己,而是给你们一个夸耀我们的机会,好让你们可以应对那些只凭外貌、不凭内心夸耀的人, 13 因为我们如果癫狂,是为了神;如果清醒,是为了你们。 14 实际上,基督的爱催逼着我们,因为我们如此判定:既然一个人[e]替所有的人死了,所有的人就都死了; 15 基督替所有的人死了,好让那些活着的人不再为自己活,却为替他们死而复活的基督而活。

劝人与神和好的服事

16 所以,从今以后,我们不按人的标准[f]看任何人了。虽然我们曾经按人的标准[g]认识基督,但现在我们不再这样认识他了。 17 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人[h];旧的已经过去,看哪,新的已经来临[i] 18 这一切都是出于神,他藉着基督[j]使我们与他自己和好,并且把这劝人与他[k]和好的服事工作赐给了我们。 19 这就是说,在基督里,神使世人与自己和好,不把他们的过犯算在他们的身上,又把这和好的福音[l]托付了我们。 20 因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!” 21 神使那位没有罪[m]的替我们成为罪[n],好使我们在他里面成为神的义。

Footnotes

  1. 哥林多后书 5:1 殿宇——原文直译“建筑物”。
  2. 哥林多后书 5:3 穿上——有古抄本作“脱下”。
  3. 哥林多后书 5:5 预付凭据——或译作“定金”。
  4. 哥林多后书 5:10 站——原文直译“被显明”。
  5. 哥林多后书 5:14 一个人——指“基督”。
  6. 哥林多后书 5:16 按人的标准——原文直译“按肉体”。
  7. 哥林多后书 5:16 按人的标准——原文直译“按肉体”。
  8. 哥林多后书 5:17 他就是新造的人——或译作“有新的创造”。
  9. 哥林多后书 5:17 新的已经来临——有古抄本作“一切都变成新的了”。
  10. 哥林多后书 5:18 基督——有古抄本作“耶稣基督”。
  11. 哥林多后书 5:18 劝人与他——辅助词语。
  12. 哥林多后书 5:19 福音——原文直译“话语”或“道”。
  13. 哥林多后书 5:21 没有罪——原文直译“不知道罪”。
  14. 哥林多后书 5:21 替我们成为罪——或译作“做我们的赎罪祭”。

天上的房屋

我們知道,我們的身體好比是地上的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。 我們在這地上的「帳篷」裡歎息,渴望早日遷進那天上的「房屋」,好像更換衣服一樣。 我們一旦穿上新衣,就不會赤身露體了。 我們在這「帳篷」裡勞苦歎息,並非想脫去這地上的身體,而是切望能穿上那天上的新身體,讓永恆的生命吞滅必朽的身體。 是上帝為此目的預備了我們,並賜給了我們聖靈作擔保。

所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。 因為我們行事為人,是憑對上帝的信心,不是憑眼見。 是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。 因此,我們立定心志,無論是住在肉身之內還是離開肉身,都要取悅主。 10 因為我們所有的人都要出現在基督的審判台前,好按照各人在肉身之時所行的善惡接受賞罰。

勸人與上帝和好

11 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。 12 我們不是稱讚自己,而是讓你們有機會以我們為榮,叫你們可以反駁那些只貪圖外表虛榮、不注重內在實質的人。 13 如果我們瘋狂,那是為了上帝;如果我們清醒,那是為了你們。 14 因為基督的愛激勵我們,因為我們確信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。 15 祂為眾人死,是要叫那些活著的人不再為自己活,而是要為替他們死而復活的基督活。

16 從今以後,我們不再以貌取人了,雖然我們曾這樣看待基督,現在卻不再這樣看待祂了。 17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。 18 這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。 19 也就是說,上帝在基督裡使世人與自己和好,不再追究他們的過犯。祂已託付我們去傳揚這和好之道。 20 所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好! 21 上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。