哥林多后书 5
Chinese New Version (Simplified)
渴望天上的居所
5 我们知道,如果我们在地上的帐棚拆毁了,我们必得着从 神而来的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。 2 我们现今在这帐棚里面叹息,渴望迁到那天上的住处,好象换上新的衣服; 3 如果穿上了,就不会赤身出现了。 4 我们这些在帐棚里面的人,劳苦叹息,是由于不愿意脱去这个,却愿意穿上那个,使这必死的被生命吞灭。 5 那在我们身上完成了工作,使我们达成这目标的,就是 神。他已经把圣灵赐给我们作凭据。
6 我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开( 7 因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见), 8 现在还是坦然无惧,宁愿与身体分开,与主同住。 9 因此,我们立定志向,无论住在身内或是与身体分开,都要讨主的喜悦。 10 因为我们众人都必须在基督的审判台前显露出来,使各人按着本身所行的,或善或恶,受到报应。
劝人与 神和好
11 我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在 神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。 12 我们不是又再向你们推荐自己,而是给你们机会以我们为乐,使你们可以应付那些只夸外貌不夸内心的人。 13 如果我们疯狂,那是为了 神;如果我们清醒,那是为了你们。 14 原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。 15 他替众人死了,为的是要使活着的人不再为自己活着,却为那替他们死而复活的主而活。
16 所以,从今以后,我们不再按照人的看法认识人;虽然我们曾经按照人的看法认识基督,但现在不再这样了。 17 如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了! 18 这一切都是出于 神,他借着基督使我们与他自己和好,并且把这和好的职分赐给我们, 19 就是 神在基督里使世人与他自己和好,不再追究他们的过犯,并且把和好的道理托付了我们。 20 因此,我们就是基督的使者, 神借着我们劝告世人。我们代替基督请求你们:跟 神和好吧! 21 神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为 神的义。
歌 林 多 後 書 5
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
5 我们知道,如果我们在尘世的帐篷被毁。上帝会赐给我们在天堂里的一幢不朽的住宅。它不是人类的双手建造的。 2 在这个帐篷里时,我们呻吟,因为我们渴望住进天上的居所, 3 就仿佛穿上衣服,不至于赤身裸体一样。 4 我们在这帐篷里身受重压,呻吟。我们不是想脱掉现在的衣裳(尘世的身体),而是要在它上面套上天堂的新衣裳,为了让生命吞没那必朽的。 5 就是为了这个目的,上帝准备了我们,他把圣灵 [a]赐给我们做为他将赐给我们他所应许的保证。
6 因此,我们总是满怀信心。我们知道,只要我们生活在这个身体之中,我们就在远离主, 7 因为我们的生活基于信仰,而不是凭我们所能看得见的。 8 所以我说我们充满信心,情愿离开我们的身体,与主一同生活。 9 因此,不论我们生活在现在这个身体里,还是在那里与主生活在一起,我们唯一的目的是要取悦上帝。 10 我们都必须站在基督面前接受审判,每个人都将为自己活在尘世的身体里时所做的一切,或善或恶而得到报赏和惩罚。
帮助人们成为上帝的朋友
11 既然我们知道敬畏上帝意味着什么,所以,我们劝导人们接受真理。上帝完全了解我们,但我希望你们也能完全了解我们。 12 我们不是再次向你们称赞自己,而是让你们有机会为我们感到骄傲,让你们对那些只为表面而不为内心的事物骄傲的人有话回答。 13 如果我们疯了,那是为了上帝。如果我们心智正常,那是为了你们。 14 基督的爱支配着我们,因为我们坚信:一人(基督)为人类而死,所以,全人类都死了。 15 基督为全人类而死,以便让活着的人不再只为自己而活,而是为那位替他们死去并复活的基督而活。
16 因此,从此,我们不再用世俗的眼光看待任何人。过去我们用世俗的眼光看待基督,但现在我们不再这么看了。 17 因此,在基督里的任何人,都会得以更新。旧的秩序消失了,新的秩序来临了。 18 这一切都来自上帝,他通过基督使我们与他重归于好。并且赋予我们使人们与上帝重归于好的任务。 19 我指的是,上帝在基督里使世人与自己重归于好,不计较他们的罪过。他把传播和好信息的任务委托给我们, 20 所以我们代表基督,做使者的工作,就像上帝通过我们向你们召唤一样。我们代表基督请求你们∶“与上帝重归于好吧。” 21 基督没有罪,可是为了我们,上帝使他成为罪孽,以便使我们在基督里在上帝面前无罪。
Footnotes
- 歌 林 多 後 書 5:5 圣灵: 又被称为上帝之灵、基督之灵和慰藉者。他与上帝和基督合为一体,在世界人民中间从事上帝的事业。
2 Corintios 5
La Biblia de las Américas
5 Porque sabemos que si la tienda terrenal que es nuestra morada[a](A), es destruida, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha por manos(B), eterna en los cielos. 2 Pues, en verdad[b], en esta morada gemimos, anhelando ser vestidos(C) con nuestra habitación celestial; 3 y una vez vestidos, no seremos hallados desnudos. 4 Porque asimismo, los que estamos en esta tienda, gemimos agobiados, pues no queremos ser desvestidos, sino vestidos(D), para que lo mortal sea absorbido por la vida(E). 5 Y el que nos preparó para esto mismo es Dios, quien nos dio el Espíritu como garantía[c](F). 6 Por tanto, animados siempre y sabiendo que mientras habitamos[d] en el cuerpo(G), estamos ausentes del Señor 7 (porque por fe andamos, no por vista[e](H)); 8 pero cobramos ánimo y preferimos más bien estar ausentes del cuerpo y habitar[f] con el Señor(I). 9 Por eso, ya sea presentes o ausentes, ambicionamos serle agradables(J). 10 Porque todos nosotros debemos comparecer ante el tribunal de Cristo, para que cada uno sea recompensado por sus hechos estando en el cuerpo[g](K), de acuerdo con lo que hizo, sea bueno o sea malo.
La nueva criatura
11 Por tanto, conociendo el temor del Señor(L), persuadimos a los hombres, pero a Dios somos manifiestos, y espero que también seamos manifiestos en vuestras conciencias(M). 12 No nos recomendamos otra vez a vosotros(N), sino que os damos oportunidad de estar orgullosos de nosotros(O), para que tengáis respuesta para los que se jactan en las apariencias y no en el corazón. 13 Porque si estamos locos[h], es para Dios; y si estamos cuerdos, es para vosotros(P). 14 Pues el amor de Cristo nos apremia[i](Q), habiendo llegado a esta conclusión: que uno murió por todos, por consiguiente, todos murieron(R); 15 y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos(S). 16 De manera que nosotros de ahora en adelante ya no conocemos a nadie según la carne(T); aunque hemos conocido a Cristo según la carne, sin embargo, ahora ya no le conocemos así. 17 De modo que si alguno está en Cristo(U), nueva criatura es[j](V); las cosas viejas pasaron; he aquí, son hechas nuevas(W).
El ministerio de la reconciliación
18 Y todo esto procede de Dios(X), quien nos reconcilió consigo mismo por medio de Cristo(Y), y nos dio el ministerio(Z) de la reconciliación; 19 a saber, que Dios estaba en Cristo(AA) reconciliando al mundo consigo mismo, no tomando en cuenta a los hombres[k] sus transgresiones(AB), y nos ha encomendado a[l] nosotros la palabra de la reconciliación.
20 Por tanto, somos embajadores(AC) de Cristo, como si Dios rogara por medio de nosotros; en nombre de Cristo os rogamos(AD): ¡Reconciliaos con Dios(AE)! 21 Al que no conoció pecado(AF), le hizo pecado por nosotros(AG), para que fuéramos hechos justicia de Dios en Él(AH).
Footnotes
- 2 Corintios 5:1 Lit., nuestra morada terrenal de la tienda
- 2 Corintios 5:2 Lit., también
- 2 Corintios 5:5 O, arras
- 2 Corintios 5:6 Lit., estamos presentes
- 2 Corintios 5:7 O, apariencias
- 2 Corintios 5:8 Lit., estar presentes
- 2 Corintios 5:10 Lit., por las cosas por medio del cuerpo
- 2 Corintios 5:13 Lit., estuviéramos fuera de nosotros
- 2 Corintios 5:14 O, controla
- 2 Corintios 5:17 O, hay una nueva creación
- 2 Corintios 5:19 Lit., a ellos
- 2 Corintios 5:19 Lit., habiendo puesto en
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
