Font Size
哥林多后书 5:17-18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
哥林多后书 5:17-18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
17 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。 18 一切都是出于神,他借着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
Read full chapter
哥林多后书 5:17-18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
哥林多后书 5:17-18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
17 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。 18 这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。
Read full chapter
哥林多後書 5:17-18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
哥林多後書 5:17-18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。 18 這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。
Read full chapter
歌 林 多 後 書 5:17-18
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
歌 林 多 後 書 5:17-18
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
17 因此,在基督里的任何人,都会得以更新。旧的秩序消失了,新的秩序来临了。 18 这一切都来自上帝,他通过基督使我们与他重归于好。并且赋予我们使人们与上帝重归于好的任务。
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center