哥林多后书 4
Chinese Standard Bible (Simplified)
福音的光
4 所以,我们既然得了这服事的工作,正如我们蒙了怜悯,我们就不丧胆; 2 相反,把那些可耻的隐秘之事弃绝了;不以诡诈行事,也不歪曲神的话语[a];反而藉着显明真理,在神面前把自己推荐给每个人的良心。 3 但如果我们的福音真的被遮盖了,也是在那些正灭亡的人中被遮盖的。 4 对于他们,这世代的神把这些不信之人的心眼弄瞎了,使他们不能洞察基督荣耀的福音之光。基督就是神的形像。 5 实际上,我们不是传扬自己,而是传扬主耶稣基督[b],并且为了耶稣的缘故,我们自己做了你们的奴仆; 6 因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。
在瓦器中的宝贝
7 不过我们有这宝物在瓦器里,为要显明这极大的能力是出于神,不是出于我们。 8 我们处处受患难,却不被压碎;心里困惑,却没有绝望; 9 受逼迫,却不被撇弃;被打倒,却没有灭亡。 10 我们身上总是带着耶稣的死,好让耶稣的生命也在我们身上显明出来。 11 的确,我们这些活着的人,为了耶稣的缘故,总是被置于死地,好让耶稣的生命也显明在我们这会死的肉体上。 12 这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。 13 照着经上所记的:“我信,故我说”[c],我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说, 14 因为我们知道:使主耶稣复活的那一位,也要使我们与耶稣一同复活[d],并且使我们和你们一起站在他面前。 15 的确,这一切都是为了你们的缘故,好让恩典藉着更多的人而增多,使感谢充实满溢,归于神的荣耀。
16 因此我们不丧胆。即使我们外在的人渐渐衰朽,我们内在的人还是日日被更新。 17 原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。 18 我们所注重的不是看得见的,而是看不见的;因为看得见的是暂时的,看不见的却是永恒的。
Footnotes
- 哥林多后书 4:2 神的话语——或译作“神的道”。
- 哥林多后书 4:5 传扬主耶稣基督——或译作“传扬耶稣基督是主”。
- 哥林多后书 4:13 《诗篇》116:10。
- 哥林多后书 4:14 也要使我们与耶稣一同复活——有古抄本作“也要使我们藉着耶稣复活”。
歌 林 多 後 書 4
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
瓦罐里的属灵的宝藏
4 上帝的仁慈赐给了我们这项工作,所以,不要放弃。 2 我们已离弃了羞于告人的丑事。我们不行诡计,也不篡改上帝的教导而是坦率地教授真理,我们在上帝面前把自己推荐给每一个人的良心。 3 如果我们所传的福音被蒙上面纱,它仅仅是在那些走向毁灭人的中间如此。 4 今世的统治者 [a](撒旦)蒙蔽了这些不信的人的心灵,使他们看不到基督荣耀福音的光芒。而基督却是上帝的形象。 5 因为我们传播的不是我们自己,而是基督耶稣是主;为了耶稣,我们成了你们的仆人。 6 那说过∶“光从黑暗处照出来”的上帝在我们心中放出他的光芒,赐给我们认识上帝荣耀的光明,这种荣耀就在基督耶稣的脸庞上。
7 我们有这个宝藏,但是我们只不过就像装宝物的瓦罐。这就表明这个不寻常的大能来自上帝,而非来自我们。 8 我们困难重重,但没有被打败。我们困惑迷惘,但没有绝望; 9 我们遭受迫害,但没被抛弃;我们被打倒,但没有被消灭。 10 我们总是身负耶稣的死,以便使耶稣的生命也可以清晰地显示在我们的身体里。 11 我们这些活着的人,为了耶稣的缘故,总是处在死亡的危险之中,为的是让他的生命能清楚地显示在我们必死的身体里。 12 死亡在我们之中运行,但是生命却在你们之中运行。
13 《经》 [b]上说∶“我信,所以我说了。” [c]我们的信仰也是如此,我们相信,我们才说。 14 因为我们知道,让主耶稣复活的上帝,也会让我们与耶稣一起复活,并让我们与你们一起站在他的面前。 15 这一切都是为了你们,以便让上帝的恩典赐给越来越多的人,并给上帝的荣耀带来越来越多的感恩。
要凭信仰生活
16 因此,我们不能绝望,即使我们的肉体在衰败,我们的内心却每天在更新。 17 暂时的小挫折给我们带来永恒的荣耀,它远远超过了挫折本身。 18 我们不注重看得见的东西,而是注重看不见的东西。因为看得见的东西是暂时的,看不见的东西才是永恒的。
Footnotes
- 歌 林 多 後 書 4:4 统治者: 直译为神。
- 歌 林 多 後 書 4:13 《经》: 神圣的著作—旧约。
- 歌 林 多 後 書 4:13 “我信,所以我说。”: 《诗篇》116:10。
哥林多后书 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗不传自己只传基督
4 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆, 2 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬讲神的道理,只将真理表明出来,好在神面前把自己荐于各人的良心。 3 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。 4 此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们;基督本是神的像。 5 我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣做你们的仆人。 6 那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。
7 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于神,不是出于我们。 8 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不致失望; 9 遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不致死亡; 10 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。 11 因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。 12 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。 13 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话”,我们也信,所以也说话。 14 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。 15 凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归于神。
外体毁坏内心日新
16 所以我们不丧胆,外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。 17 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。 18 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的,因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。
哥林多後書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
瓦器中的寶貝
4 我們既蒙憐憫,接受了這傳福音的職分,就決不氣餒。 2 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
3 然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。 4 那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的本像。 5 我們並非傳揚自己,而是傳揚耶穌基督是主,並且為耶穌的緣故而作你們的奴僕。 6 因為那吩咐光從黑暗中照射出來的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督的面容上所彰顯的榮耀。
7 我們不過是瓦器,裡面卻有這寶貝,要顯明這莫大的能力是上帝的,而不是我們自己的。 8 我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望; 9 遭受迫害,卻沒有被遺棄;被打倒了,卻沒有死亡。 10 我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。 11 因為我們這些活著的人常常為耶穌的緣故而面臨死亡的威脅,好使耶穌的生命在我們這終有一死的肉身上彰顯出來。 12 因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。
13 聖經上說:「我相信,所以才說。」我們有同樣的信心,我們也相信,所以才這樣說。 14 我們知道,使主耶穌復活的上帝必使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在祂面前。 15 其實一切都是為了你們,好叫恩典臨到更多的人,有更多人向上帝感恩,使上帝得榮耀。
16 所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。 17 我們這短暫輕微的苦難正在為我們成就極大無比、永遠的榮耀。 18 我們注重的,並非看得見的事物,而是看不見的事物,因為看得見的事物都是暫時的,看不見的事物才是永恆的。
2 Corinthians 4
New International Version
Present Weakness and Resurrection Life
4 Therefore, since through God’s mercy(A) we have this ministry, we do not lose heart.(B) 2 Rather, we have renounced secret and shameful ways;(C) we do not use deception, nor do we distort the word of God.(D) On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience(E) in the sight of God. 3 And even if our gospel(F) is veiled,(G) it is veiled to those who are perishing.(H) 4 The god(I) of this age(J) has blinded(K) the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ,(L) who is the image of God.(M) 5 For what we preach is not ourselves,(N) but Jesus Christ as Lord,(O) and ourselves as your servants(P) for Jesus’ sake. 6 For God, who said, “Let light shine out of darkness,”[a](Q) made his light shine in our hearts(R) to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ.(S)
7 But we have this treasure in jars of clay(T) to show that this all-surpassing power is from God(U) and not from us. 8 We are hard pressed on every side,(V) but not crushed; perplexed,(W) but not in despair; 9 persecuted,(X) but not abandoned;(Y) struck down, but not destroyed.(Z) 10 We always carry around in our body the death of Jesus,(AA) so that the life of Jesus may also be revealed in our body.(AB) 11 For we who are alive are always being given over to death for Jesus’ sake,(AC) so that his life may also be revealed in our mortal body. 12 So then, death is at work in us, but life is at work in you.(AD)
13 It is written: “I believed; therefore I have spoken.”[b](AE) Since we have that same spirit of[c] faith,(AF) we also believe and therefore speak, 14 because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead(AG) will also raise us with Jesus(AH) and present us with you to himself.(AI) 15 All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving(AJ) to overflow to the glory of God.
16 Therefore we do not lose heart.(AK) Though outwardly we are wasting away, yet inwardly(AL) we are being renewed(AM) day by day. 17 For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.(AN) 18 So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen,(AO) since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
Footnotes
- 2 Corinthians 4:6 Gen. 1:3
- 2 Corinthians 4:13 Psalm 116:10 (see Septuagint)
- 2 Corinthians 4:13 Or Spirit-given
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.