哥林多后书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
瓦器中的宝贝
4 我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。 2 我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。
3 然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。 4 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的本像。 5 我们并非传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为耶稣的缘故而做你们的奴仆。 6 因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。
7 我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。 8 我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望; 9 遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。 10 我们身上常常带着耶稣的死,好使耶稣的生命也彰显在我们身上。 11 因为我们这些活着的人常常为耶稣的缘故而面临死亡的威胁,好使耶稣的生命在我们这终有一死的肉身上彰显出来。 12 因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。
13 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。 14 我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。 15 其实一切都是为了你们,好叫恩典临到更多的人,有更多人向上帝感恩,使上帝得荣耀。
16 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。 17 我们这短暂轻微的苦难正在为我们成就极大无比、永远的荣耀。 18 我们注重的,并非看得见的事物,而是看不见的事物,因为看得见的事物都是暂时的,看不见的事物才是永恒的。
2 Corinthians 4
American Standard Version
4 Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not: 2 but we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God. 3 And even if our [a]gospel is veiled, it is veiled in them that [b]perish: 4 in whom the god of this [c]world hath blinded the [d]minds of the unbelieving, [e]that the [f]light of the [g]gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them. 5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your [h]servants [i]for Jesus’ sake. 6 Seeing it is God, that said, [j]Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the [k]light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves; 8 we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair; 9 pursued, yet not [l]forsaken; smitten down, yet not destroyed; 10 always bearing about in the body the [m]dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body. 11 For we who live are always delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh. 12 So then death worketh in us, but life in you. 13 But having the same spirit of faith, according to that which is written, [n]I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak; 14 knowing that he that raised up [o]the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you. 15 For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through [p]the many, may cause the thanksgiving to abound unto the glory of God.
16 Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day. 17 For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory; 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
Footnotes
- 2 Corinthians 4:3 See marginal note on 2:12.
- 2 Corinthians 4:3 Or, are perishing
- 2 Corinthians 4:4 Or, age
- 2 Corinthians 4:4 Greek thoughts.
- 2 Corinthians 4:4 Or, that they should not see the light . . . image of God
- 2 Corinthians 4:4 Greek illumination.
- 2 Corinthians 4:4 See marginal note on 2:12.
- 2 Corinthians 4:5 Greek bondservants. Compare 1 Cor. 9:19.
- 2 Corinthians 4:5 Some ancient authorities read through Jesus.
- 2 Corinthians 4:6 Gen. 1:3.
- 2 Corinthians 4:6 Greek illumination.
- 2 Corinthians 4:9 Or, left behind
- 2 Corinthians 4:10 Greek putting to death.
- 2 Corinthians 4:13 Ps. 116:10.
- 2 Corinthians 4:14 Some ancient authorities omit the Lord.
- 2 Corinthians 4:15 Greek the more.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)