哥林多后书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
保罗的荐信
3 难道我们又是在称赞自己吗?难道我们像别人一样,需要拿着推荐信去见你们,或拿着你们的推荐信去见别人吗? 2 你们自己就是我们的推荐信,写在了我们心坎上,众所周知,人人可读。 3 显然,你们是从基督而来的一封信,是我们工作的成果。这信不是用笔墨写成的,乃是借着永活上帝的灵写成的;不是写在石版上的,而是刻在心版上的。
4 我们靠着基督在上帝面前有这样的确信。 5 我们并不认为自己能够承担什么,我们能够承担全是靠上帝。 6 祂使我们能够担任新约的执事。这新约不是用律法条文立的,而是圣灵的工作,因为律法条文带给人死亡,但圣灵赐给人生命。
新约的荣耀
7 这最终带来死亡、刻在石版上的律法条文的事工尚且有荣耀,甚至使摩西的脸上发出荣光,尽管很快就消逝了,以色列人仍然无法定睛看他, 8 那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗? 9 那定人罪的事工尚且有荣耀,这使人被称为义人的事工岂不更有荣耀吗? 10 其实先前的荣耀和现今的大荣耀相比,就黯然失色了。 11 那渐渐消逝的尚且有荣耀,这永远长存的更是荣耀无比。
12 我们因为有这极大的盼望,就放胆无惧, 13 不像摩西将帕子蒙在脸上,以免以色列人看见那渐渐消逝的荣光。 14 但以色列人的心刚硬,直到今日,他们每逢读旧约的时候,同样的帕子还在那里,没有揭去。因为只有在基督里,那帕子才能被除去。 15 时至今日,每逢他们读摩西律法的时候,帕子仍然蒙在他们心上。 16 然而,他们一旦归向基督,那帕子就被除去了。 17 主就是那灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。 18 我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样式,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
2 Corinthians 3
Holman Christian Standard Bible
Living Letters
3 Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some, letters of recommendation to you or from you? 2 You yourselves are our letter, written on our hearts, recognized and read by everyone.(A) 3 It is clear that you are Christ’s letter,(B) produced[a] by us, not written with ink but with the Spirit of the living God(C)—not on stone tablets(D) but on tablets that are hearts of flesh.(E)
Paul’s Competence
4 We have this kind of confidence toward God through Christ. 5 It is not that we are competent in[b] ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our competence is from God.(F) 6 He has made us competent to be ministers of a new covenant,(G) not of the letter,(H) but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit produces life.
New Covenant Ministry
7 Now if the ministry of death, chiseled in letters on stones, came with glory,(I) so that the Israelites were not able to look directly at Moses’ face because of the glory from his face—a fading glory— 8 how will the ministry of the Spirit not be more glorious? 9 For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness overflows with even more glory. 10 In fact, what had been glorious is not glorious now by comparison because of the glory that surpasses it. 11 For if what was fading away(J) was glorious, what endures will be even more glorious.
12 Therefore, having such a hope,(K) we use great boldness. 13 We are not like Moses, who used to put a veil over his face(L) so that the Israelites could not stare at the end of what was fading away, 14 but their minds were closed.[c](M) For to this day, at the reading of the old covenant,(N) the same veil remains; it is not lifted, because it is set aside only in Christ.(O) 15 Even to this day, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts, 16 but whenever a person turns(P) to the Lord, the veil is removed.(Q) 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. 18 We all, with unveiled faces, are looking as in a mirror at[d](R) the glory of the Lord(S) and are being transformed(T) into the same image(U) from glory to glory;[e] this is from the Lord who is the Spirit.[f]
Footnotes
- 2 Corinthians 3:3 Lit ministered to
- 2 Corinthians 3:5 Lit from
- 2 Corinthians 3:14 Lit their thoughts were hardened
- 2 Corinthians 3:18 Or are reflecting
- 2 Corinthians 3:18 Progressive glorification or sanctification
- 2 Corinthians 3:18 Or from the Spirit of the Lord, or from the Lord, the Spirit
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.