愛之深責之切

我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。 如果我使你們憂傷,那麼除了因我而憂傷的你們,還有誰能使我喜樂呢? 我曾為這事寫信給你們,免得我到你們那裡時,那些本該使我喜樂的人反而使我憂傷。我也深信你們會以我的喜樂為你們的喜樂。 我萬分難過、淚流滿面地給你們寫了前一封信,並非要使你們憂傷,而是要你們明白我是多麼疼愛你們。

要饒恕犯罪的人

那個令人痛心的人與其說使我憂傷,倒不如說使你們大家都有幾分憂傷。我只說幾分憂傷,是怕說得太重,他受不了。 這樣的人受了眾人的譴責也就夠了。 你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。 我勸你們要讓他確實知道你們仍然愛他。 為此,我也曾寫信給你們,想知道你們是否凡事順服。 10 你們饒恕誰,我也饒恕誰。我若饒恕,是為了你們的緣故在基督面前饒恕的, 11 免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。

基督的香氣

12 我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。 13 那時,因為沒有找到提多弟兄,我心裡不安,便辭別眾人來到馬其頓。

14 感謝上帝!祂常常在基督裡率領我們走在凱旋的行列中,又藉著我們到處散發那因認識基督而有的香氣。 15 不論是在得救的人當中還是在滅亡的人當中,對上帝來說,我們都是基督的馨香之氣。 16 對滅亡的人而言,這香氣是叫人死亡的香氣;對得救的人來說,這香氣卻是叫人得生命的香氣。誰能擔當這樣的重任呢? 17 我們並不像許多人為了謀利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。

我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。 如果我使你们忧愁,除了那因我而忧愁的人以外,谁能使我快乐呢? 我写了这样的信,免得我来的时候,应该使我快乐的人反而使我忧愁;我深信你们众人都以我的喜乐为你们的喜乐。 我从前心里痛苦难过,流着眼泪写信给你们,并不是要使你们忧愁,而是要你们知道我是多么爱你们。

饶恕犯罪的弟兄

如果有人使人忧愁,他不是使我忧愁,而是使你们众人都有一点忧愁;我只说有一点,是避免说得过分。 这样的人受了许多人的责备,也就够了, 倒不如饶恕他,安慰他,免得他因忧愁过度而受不了。 所以,我劝你们要向他确实显明你们的爱心。 为这缘故,我写了那封信,要考验你们是不是凡事都顺从。 10 你们饶恕谁,我也饶恕谁;我所饶恕了的(如果我饶恕过甚么),是为了你们在基督面前饶恕的, 11 免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。

基督的馨香

12 从前我为基督的福音到了特罗亚,虽然主给我开了门, 13 我心里仍然没有安宁,因为见不到提多弟兄。于是我辞别了那里的人,到马其顿去了。

14 感谢 神,他常常在基督里,使我们这些作俘虏的,列在凯旋的队伍当中,又借着我们在各地散播香气,就是使人认识基督。 15 因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。 16 对于灭亡的人,这是死亡的气味叫人死;对于得救的人,这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢? 17 我们不像那许多的人,为了图利而谬讲 神的道。相反地,我们讲话,是出于真诚,出于 神,是在 神面前、在基督里的。

我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。 如果我使你們憂愁,除了那因我而憂愁的人以外,誰能使我快樂呢? 我寫了這樣的信,免得我來的時候,應該使我快樂的人反而使我憂愁;我深信你們眾人都以我的喜樂為你們的喜樂。 我從前心裡痛苦難過,流著眼淚寫信給你們,並不是要使你們憂愁,而是要你們知道我是多麼愛你們。

饒恕犯罪的弟兄

如果有人使人憂愁,他不是使我憂愁,而是使你們眾人都有一點憂愁;我只說有一點,是避免說得過分。 這樣的人受了許多人的責備,也就夠了, 倒不如饒恕他,安慰他,免得他因憂愁過度而受不了。 所以,我勸你們要向他確實顯明你們的愛心。 為這緣故,我寫了那封信,要考驗你們是不是凡事都順從。 10 你們饒恕誰,我也饒恕誰;我所饒恕了的(如果我饒恕過甚麼),是為了你們在基督面前饒恕的, 11 免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。

基督的馨香

12 從前我為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門, 13 我心裡仍然沒有安寧,因為見不到提多弟兄。於是我辭別了那裡的人,到馬其頓去了。

14 感謝 神,他常常在基督裡,使我們這些作俘虜的,列在凱旋的隊伍當中,又藉著我們在各地散播香氣,就是使人認識基督。 15 因為無論在得救的人或滅亡的人中間,我們都是基督的馨香,是獻給 神的。 16 對於滅亡的人,這是死亡的氣味叫人死;對於得救的人,這卻是生命的香氣使人活。這些事誰夠資格作呢? 17 我們不像那許多的人,為了圖利而謬講 神的道。相反地,我們講話,是出於真誠,出於 神,是在 神面前、在基督裡的。