哥林多后书 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗所得的启示
12 我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。 2 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去——或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。 3 我认得这人——或在身内、或在身外,我都不知道,只有神知道—— 4 他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。 5 为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。 6 我就是愿意夸口,也不算狂,因为我必说实话;只是我禁止不说,恐怕有人把我看高了,过于他在我身上所看见、所听见的。 7 又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就是撒旦的差役要攻击我,免得我过于自高。 8 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。 9 他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。 10 我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的,因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
明显使徒的凭据
11 我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我虽算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。 12 我在你们中间用百般的忍耐,借着神迹、奇事、异能,显出使徒的凭据来。 13 除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢?这不公之处,求你们饶恕我吧!
14 如今我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们,因我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。 15 我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗? 16 罢了!我自己并没有累着你们,你们却有人说我是诡诈,用心计牢笼你们。 17 我所差到你们那里去的人,我借着他们一个人占过你们的便宜吗? 18 我劝了提多到你们那里去,又差那位兄弟与他同去。提多占过你们的便宜吗?我们行事不同是一个心灵[a]吗?不同是一个脚踪吗?
一切的事都为造就信徒
19 你们到如今,还想我们是向你们分诉!我们本是在基督里当神面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。 20 我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事; 21 且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。
Footnotes
- 哥林多后书 12:18 “心灵”或作“圣灵”。
2 Corinthians 12
Expanded Bible
A Special Blessing in Paul’s Life
12 I must continue to ·brag [boast]. It will do no good, but I will talk now about visions and revelations from the Lord. 2 I know a man in Christ [C a believer] who was ·taken up [caught up; snatched away] to the third heaven [C the presence of God] fourteen years ago [C Paul is indirectly referring to himself]. I do not know whether the man was in his body or out of his body, but God knows.
7 So that I would not become too proud ·of the wonderful things that were shown to me [or because of these extraordinary revelations; C this phrase may be part of the previous sentence], a ·painful physical problem [L thorn in the flesh] was given to me. This problem was a messenger from Satan, sent to ·beat [torment; harrass; trouble] me and keep me from being too proud. 8 I ·begged [pleaded with] the Lord three times ·to take this problem away from [L that it might leave] me. 9 But he said to me, “My grace is ·enough for you [sufficient for you; all you need]. ·When you are weak, my power is made perfect in you [L For (my) power is perfected in weakness].” So I am very happy to ·brag [boast] about my weaknesses. Then Christ’s power can ·live [reside; or rest] in me. 10 For this reason I am ·happy [pleased; content] when I have weaknesses, insults, ·hard times [times of need], ·sufferings [persecutions], and ·all kinds of troubles [distress] ·for [for the sake of] Christ. Because when I am weak, then I am truly strong.
Paul’s Love for the Christians
11 I have ·been talking like [L become] a fool, but you ·made me [compelled me to] do it. You are the ones who should ·say good things about [have commended] me. Even if I am ·worth nothing [L nothing], I am not at all inferior to those “·great [super-] apostles.”
12 ·When I was with you, I patiently did the things that prove I am an apostle [L The signs of an apostle were performed among you, with all patience/perseverance]—signs, wonders, and ·miracles [powerful deeds]. 13 In what way were you treated worse than the rest of the churches, except that I was not a burden to you? Forgive me for this ·wrong [injustice]!
14 [T Behold; L Look] I am now ready to visit you the third time [2:1, 3], and I will not be a burden to you. I want nothing from you, except you. [L For] Children should not have to save up to give to their parents. [L Rather,] Parents should save to give to their children. 15 So I ·am happy to [most gladly] ·give everything I have for you, even myself [L spend and be spent for your lives/souls]. If I love you more, will you love me less?
16 ·It is clear [Granting that; or Be that as it may] I was not a burden to you, but ·you think I was tricky and lied to catch you [L being so crafty, I took you by deceit!; C Paul is being sarcastic]. 17 Did I ·cheat [take advantage of] you by using any of the messengers I sent to you? [C The Greek question assumes a negative answer.] 18 I ·asked [urged; encouraged] Titus [2:13] to go to you, and I sent our brother with him [8:18, 22]. Titus did not cheat you, did he? ·No, you know that Titus and I did the same thing [L Did we not walk in the same footsteps…?] and with the same spirit.
19 ·Do you think we have been defending ourselves to you all this time [or All this time have you been thinking that we are defending ourselves to you]? We have been speaking in Christ and ·before [in the presence of] God, ·dear friends [beloved], and everything we do is to ·make you stronger [build you up]. 20 [L For] I am afraid that when I come, you will not be what I want you to be, and I will not be what you want me to be. I am afraid that among you there may be ·arguing [quarreling], jealousy, anger, selfish ·fighting [or ambition], ·evil talk [slander], gossip, ·pride [arrogance], and ·confusion [disorder]. 21 I am afraid that when I come to you again, my God will ·make me ashamed [or humble/humiliate me] before you. I may ·be saddened by [or mourn/grieve over] many of those who have sinned because they have not ·changed their hearts or turned [repented] from their ·impurity [uncleanness], sexual sins and the ·shameful things [debauchery; licentiousness] they have done.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.