恩典够用

12 夸耀虽然没有益处,但是必须的;我要说到主的异象和启示: 我知道一个在基督里的人[a],他十四年前被提到第三层天上。他是否在身体里,我不知道;是否在身体外,我也不知道;只有神知道。 不过我知道这样一个人——他是否在身体里,还是在身体外,我都不知道,只有神知道—— 他被提到乐园里去,听见了无法描述的话语,是人不可以说出来的。 为这样一个人,我要夸耀,但为我自己,除了有关那些软弱的事以外,我不夸耀。 其实就算我愿意夸耀,也不算是愚妄的人,因为我会讲真理。可是我要克制,免得有人把我看高了,过于他在我身上所看到的,或是从我所听到的。 并且为了不让我因这些极大的启示而高抬自己,有一根刺加在我的肉体上,就是撒旦的使者来击打我,免得我高抬自己。 为了这事,我三次求主使这根刺[b]离开我。 但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的[c]大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。 10 所以,为了基督的缘故,我在那些软弱中、凌辱中、艰难中、在逼迫和困苦中,都感到喜悦;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。

使徒的标记

11 [d]成了愚妄的人,是你们逼我的。其实我应该受到你们的推荐,因为即使我一无所是,我也没有一点赶不上那些“超级使徒”。 12 我在你们中间以极大的忍耐,用神迹、奇事和大能,确实显出了使徒的标记。 13 除了我自己没有成为你们的负担以外,你们所受的对待,到底有什么不如其他教会呢?请你们饶恕我这点不公平吧!

对哥林多信徒的关心

14 看哪,这是我第三次预备好到你们那里去,而且我不会成为你们的负担,因为我想要的不是你们的东西,而是你们自己。本来,不应该是儿女为父母积蓄财富,而是父母为儿女积蓄财富。 15 所以为了你们的灵魂,我会极其乐意地付出,甚至完全付出。难道我爱你们越多,就越少得到你们的爱吗? 16 不过就算如此,我也没有成为你们的负担——难道我是狡猾的人,用诡计牢笼了你们吗? 17 难道我曾经藉着派到你们那里去的人,对不起你们吗? 18 我鼓励提多去,又打发那位弟兄与他一起去。难道提多对不起你们吗?我们行事,难道不是同一个心灵吗?难道不是同一个步调吗?

19 你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,在神面前说话。各位蒙爱的人哪,这一切都是为了造就你们。 20 其实我担心,恐怕我来到的时候会发现你们不像我所希望的那样,而你们发现我也不像你们所希望的那样;又恐怕有纷争、嫉妒、暴怒、争竞[e]、诽谤、谗言、自大和混乱; 21 恐怕我来的时候,我的神会使我在你们面前再一次蒙羞[f],而且因为许多人从前犯了罪,又不肯为他们所行的污秽、淫乱和好色的事而悔改,我就会悲伤。

Footnotes

  1. 哥林多后书 12:2 一个在基督里的人——指“保罗自己”。
  2. 哥林多后书 12:8 这根刺——或译作“它”。
  3. 哥林多后书 12:9 有古抄本没有“我的”。
  4. 哥林多后书 12:11 有古抄本附“这样夸耀”。
  5. 哥林多后书 12:20 争竞——或译作“结党”。
  6. 哥林多后书 12:21 蒙羞——原文直译“降卑”。

保羅得到的異象和啟示

12 自誇雖然無益,但我不得不繼續誇下去,談談主給我的異象和啟示。 我知道一位基督徒[a]在十四年前曾被提到第三層天上,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。 我認識這個人,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。 他曾被提到天上的樂園裡,聽見了人不可以言傳的隱祕事。 我要為這人誇口。至於我自己,我除了誇耀自己的軟弱以外,別無可誇。 就算我誇口,也不算狂妄,因為我所說的都是實話。只是我不會這樣做,恐怕有人把我看得太高,超過了他對我的所見所聞。

為了使我不至於因所受的啟示太大而自高,有一根「刺」在我身上,就是有撒旦的爪牙攻擊我,免得我驕傲自大。 我曾三次祈求主叫這根刺離開我, 但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。 10 因此,為了基督的緣故,我欣然面對軟弱、凌辱、迫害、艱難和困苦,因為我軟弱的時候也正是我剛強的時候。

保羅關懷哥林多人

11 我成了「傻瓜」是被你們逼的!你們本該稱許我才對。我雖然算不了什麼,卻沒有一點比不上那些「超級使徒」。 12 我在你們中間百般地忍耐,用神蹟、奇事、異能證明自己是使徒。 13 你們什麼地方不及其他教會呢?我唯一「虧待」你們的地方就是沒有成為你們的負擔!希望各位原諒我的不公道!

14 如今我打算第三次到你們那裡。我不會拖累你們的,因為我想得到的是你們,而不是你們的財物。兒女不必為父母積財,父母理當為兒女積財。 15 為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?

16 算了!我沒有拖累過你們,但居然有人說我狡猾,用詭計騙你們。 17 請問,在我派到你們那裡的人當中,我藉著誰佔過你們的便宜呢? 18 我懇求提多去你們那裡,並派弟兄與他同去。難道提多佔過你們的便宜嗎?我們行事為人豈不是心靈相通,步調一致嗎?

19 你們一直以為我們是替自己辯白,其實我們這番話是在基督裡、在上帝面前說的。親愛的弟兄姊妹,這一切都是為了造就你們。 20 因為我怕到你們那裡的時候,我對你們的期望會落空,而你們對我也大失所望。我怕你們當中有紛爭、嫉妒、惱怒、仇恨、毀謗、閒話、狂傲和混亂。 21 我怕再去你們那裡時,我的上帝會使我在你們面前感到羞愧,又怕看到許多從前犯罪、道德敗壞、淫亂放蕩的人仍然不肯悔改,便心裡悲傷。

Footnotes

  1. 12·2 此人就是保羅本人,他不願誇耀自己的經歷。

Paul’s visions and revelations from the Lord

12 It is necessary to brag, not that it does any good. I’ll move on to visions and revelations from the Lord. I know a man in Christ who was caught up into the third heaven fourteen years ago. I don’t know whether it was in the body or out of the body. God knows. 3-4 I know that this man was caught up into paradise and that he heard unspeakable words that were things no one is allowed to repeat. I don’t know whether it was in the body or apart from the body. God knows. I’ll brag about this man, but I won’t brag about myself, except to brag about my weaknesses.

If I did want to brag, I wouldn’t make a fool of myself because I’d tell the truth. I’m holding back from bragging so that no one will give me any more credit than what anyone sees or hears about me. I was given a thorn in my body because of the outstanding revelations I’ve received so that I wouldn’t be conceited. It’s a messenger from Satan sent to torment me so that I wouldn’t be conceited.

I pleaded with the Lord three times for it to leave me alone. He said to me, “My grace is enough for you, because power is made perfect in weakness.” So I’ll gladly spend my time bragging about my weaknesses so that Christ’s power can rest on me. 10 Therefore, I’m all right with weaknesses, insults, disasters, harassments, and stressful situations for the sake of Christ, because when I’m weak, then I’m strong.

11 I’ve become a fool! You made me do it. Actually, I should have been commended by you. I’m not inferior to the super-apostles in any way, even though I’m a nonentity. 12 The signs of an apostle were performed among you with continuous endurance through signs, wonders, and miracles. 13 How were you treated worse than the other churches, except that I myself wasn’t a financial burden on you? Forgive me for this wrong!

Paul’s plans to visit and a warning

14 Look, I’m ready to visit you a third time, and I won’t be a burden on you. I don’t want your things; I want you. It isn’t the children’s responsibility to save up for their parents but parents for children. 15 I will very gladly spend and be spent for your sake. If I love you more, will you love me less?

16 We all know that I didn’t place a burden on you, but in spite of that you think I’m a con artist who fooled you with a trick. 17 I haven’t taken advantage of you through any of the people I sent to you, have I? 18 I strongly encouraged Titus to go to you and sent the brother with him. Titus didn’t take advantage of you, did he? Didn’t we live by the same Spirit? Didn’t we walk in the same footsteps?

19 Have you been thinking up to now that we are defending ourselves to you? Actually, we are speaking in the sight of God and in Christ. Dear friends, everything is meant to build you up. 20 I’m afraid that maybe when I come you will be different from the way I want you to be, and that I’ll be different from the way you want me to be. I’m afraid that there might be fighting, obsession, losing your temper, competitive opposition, backstabbing, gossip, conceit, and disorderly conduct. 21 I’m afraid that when I come again, my God may embarrass me in front of you. I might have to go into mourning over all the people who have sinned before and haven’t changed their hearts and lives from what they used to practice: moral corruption, sexual immorality, and doing whatever feels good.