Add parallel Print Page Options

不凭血气争战

10 保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自借着基督的温柔、和平劝你们。 有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人,求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。 因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。 我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒, 将各样的计谋、各样拦阻人认识神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使它都顺服基督; 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。 你们是看眼前的吗?倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督,我们也是如何属基督的。 主赐给我们权柄,是要造就你们,并不是要败坏你们,我就是为这权柄稍微夸口,也不至于惭愧。 我说这话,免得你们以为我写信是要威吓你们。 10 因为有人说:“他的信又沉重又厉害,及至见面,却是气貌不扬、言语粗俗的。” 11 这等人当想,我们不在那里的时候信上的言语如何,见面的时候,行事也必如何。 12 因为我们不敢将自己和那自荐的人同列相比。他们用自己度量自己,用自己比较自己,乃是不通达的。 13 我们不愿意分外夸口,只要照神所量给我们的界限够到你们那里。 14 我们并非过了自己的界限,好像够不到你们那里;因为我们早到你们那里,传了基督的福音。

当指着主夸口

15 我们不仗着别人所劳碌的分外夸口,但指望你们信心增长的时候,所量给我们的界限就可以因着你们更加开展, 16 得以将福音传到你们以外的地方,并不是在别人界限之内、借着他现成的事夸口。 17 但夸口的,当指着主夸口。 18 因为蒙悦纳的不是自己称许的,乃是主所称许的。

保羅論自己的職分

10 你們以為我在你們中間的時候很溫和,不在你們中間的時候卻很嚴厲。如今,我保羅以基督的謙卑和溫柔親自勸你們: 我去的時候,請不要逼我這樣嚴厲地對待你們,我的嚴厲是用來對付那些說我憑血氣行事的人。 因為我雖然活在血肉之軀裡,但在屬靈的爭戰上,卻不是憑血氣之勇。 我們爭戰的兵器不是屬血氣的,乃是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘, 擊破一切的謬論和阻礙人們認識上帝的驕傲言論,奪回被擄去的心思意念,使其順服基督。 等你們完全順服主後,我們就要懲罰那些叛逆的人。

你們只會看事情的表面。如果有人相信自己屬於基督,他就應該再想一想,我們跟他一樣也是屬於基督的。 因為主賜給我們權柄是為了造就你們,不是為了毀壞你們,就算我為這權柄稍微誇口,也不會感到羞愧。 我不想你們認為我寫信是要威嚇你們。 10 因為有人說:「他信中的話有分量,很嚴厲,他本人卻軟弱無能,言語粗俗。」 11 說這話的人要留心:我們不在你們那裡的時候,在信上怎麼說,與你們見面時也會怎麼做。

12 我們不敢和那些自我推薦的人相提並論!他們以自己的尺度衡量自己,自我比較,實在不明智! 13 但我們並非漫無邊際地誇口,而是在上帝為我們定下的範圍之內誇口,你們也包括在這範圍之內。 14 其實把你們包括在我們誇口的範圍之內一點都不過分,因為我們曾把基督的福音傳到你們那裡。 15 我們沒有超出範圍拿別人辛勞的成果誇口,只盼望隨著你們信心的增長,我們的範圍也得到極大的擴展, 16 使我們可以把福音傳到你們以外的地方,而不是在別人的工作範圍內拿別人的成就誇口。 17 「要誇耀,就當誇耀主的作為。」 18 因為,蒙悅納的是主所稱許的人,而不是自我稱許的人。

保罗论自己的职分

10 你们以为我在你们中间的时候很温和,不在你们中间的时候却很严厉。如今,我保罗以基督的谦卑和温柔亲自劝你们: 我去的时候,请不要逼我这样严厉地对待你们,我的严厉是用来对付那些说我凭血气行事的人。 因为我虽然活在血肉之躯里,但在属灵的争战上,却不是凭血气之勇。 我们争战的兵器不是属血气的,乃是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒, 击破一切的谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。 等你们完全顺服主后,我们就要惩罚那些叛逆的人。

你们只会看事情的表面。如果有人相信自己属于基督,他就应该再想一想,我们跟他一样也是属于基督的。 因为主赐给我们权柄是为了造就你们,不是为了毁坏你们,就算我为这权柄稍微夸口,也不会感到羞愧。 我不想你们认为我写信是要威吓你们。 10 因为有人说:“他信中的话有分量,很严厉,他本人却软弱无能,言语粗俗。” 11 说这话的人要留心:我们不在你们那里的时候,在信上怎么说,与你们见面时也会怎么做。

12 我们不敢和那些自我推荐的人相提并论!他们以自己的尺度衡量自己,自我比较,实在不明智! 13 但我们并非漫无边际地夸口,而是在上帝为我们定下的范围之内夸口,你们也包括在这范围之内。 14 其实把你们包括在我们夸口的范围之内一点都不过分,因为我们曾把基督的福音传到你们那里。 15 我们没有超出范围拿别人辛劳的成果夸口,只盼望随着你们信心的增长,我们的范围也得到极大的扩展, 16 使我们可以把福音传到你们以外的地方,而不是在别人的工作范围内拿别人的成就夸口。 17 “要夸耀,就当夸耀主的作为。” 18 因为,蒙悦纳的是主所称许的人,而不是自我称许的人。

Paul’s Defense of His Ministry

10 By the humility and gentleness(A) of Christ, I appeal to you—I, Paul,(B) who am “timid” when face to face with you, but “bold” toward you when away! I beg you that when I come I may not have to be as bold(C) as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.(D) For though we live in the world, we do not wage war as the world does.(E) The weapons we fight with(F) are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power(G) to demolish strongholds.(H) We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God,(I) and we take captive every thought to make it obedient(J) to Christ. And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.(K)

You are judging by appearances.[a](L) If anyone is confident that they belong to Christ,(M) they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.(N) So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us(O) for building you up rather than tearing you down,(P) I will not be ashamed of it. I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters. 10 For some say, “His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive(Q) and his speaking amounts to nothing.”(R) 11 Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.

12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves.(S) When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. 13 We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us,(T) a sphere that also includes you. 14 We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you(U) with the gospel of Christ.(V) 15 Neither do we go beyond our limits(W) by boasting of work done by others.(X) Our hope is that, as your faith continues to grow,(Y) our sphere of activity among you will greatly expand, 16 so that we can preach the gospel(Z) in the regions beyond you.(AA) For we do not want to boast about work already done in someone else’s territory. 17 But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”[b](AB) 18 For it is not the one who commends himself(AC) who is approved, but the one whom the Lord commends.(AD)

Footnotes

  1. 2 Corinthians 10:7 Or Look at the obvious facts
  2. 2 Corinthians 10:17 Jer. 9:24