哥林多前書 7:16-18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
16 你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
17 各人應當依照上帝的呼召和安排生活,這是我對各教會的吩咐。 18 如果蒙召時已經受了割禮,不必消除割禮;如果蒙召時沒有受割禮,也不必去受割禮。
Read full chapter
1 Corintieni 7:16-18
Nouă Traducere În Limba Română
16 Căci ce ştii tu, soţie, dacă-ţi vei mântui soţul? Sau ce ştii tu, soţule, dacă-ţi vei mântui soţia?
17 Cu toate acestea, fiecare să-şi păstreze în viaţă locul pe care i l-a încredinţat Domnul şi la care l-a chemat Dumnezeu. Aceasta este regula pe care o dau în toate bisericile. 18 Era cineva circumcis atunci când a fost chemat? Să nu-şi ascundă circumcizia! Era cineva necircumcis când a fost chemat? Să nu se circumcidă!
Read full chapter
歌 林 多 前 書 7:16-18
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
16 做妻子的,你或许会拯救你的丈夫;丈夫,你也许会拯救你的妻子。你现在并不知道以后会发生什么。
按上帝召唤你们的方式生活
17 每个人都应该继续按照主赐给他的方式去生活—即你们受到主召唤时的状况。这是我对所有教会的要求。 18 如果一个人受到召唤时已经受了割礼 [a],他不应该隐瞒。如果一个人受到召唤时还没受到割礼,那么他也不应该接受割礼。
Read full chapterFootnotes
- 歌 林 多 前 書 7:18 割礼: 割去包皮。每个犹太人男婴都受到割礼,这是上帝和亚伯拉罕所立的契约的一个标记。
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center