Add parallel Print Page Options

15 雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。 16 所以,我求你們要效法我。 17 因此,我已差提摩太到你們那裏去。他在主裏面是我親愛和忠心的兒子;他要提醒你們,我在基督耶穌[a]裏怎樣行事為人,在各處各教會中怎樣教導人。

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.17 「基督耶穌」:有古卷是「基督」。

15 虽然有千万老师将基督的事教导你们,但父亲并不多,因为我借着福音在基督耶稣里成为你们的父亲。 16 所以,我劝你们效法我。 17 正因如此,我派了提摩太去你们那里。他在主里忠心耿耿,是我所爱的孩子。他会提醒你们我在基督里如何行事为人,在各地、各教会如何教导人。

Read full chapter

15 Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father(A) through the gospel.(B) 16 Therefore I urge you to imitate me.(C) 17 For this reason I have sent to you(D) Timothy,(E) my son(F) whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.(G)

Read full chapter