哥林多前書 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
捐助聖徒
16 至於捐款幫助聖徒這件事,你們可以照我吩咐加拉太各教會的方法辦理。 2 每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。 3 我到了以後,會差遣你們委託的人帶著推薦信把你們的捐款送到耶路撒冷。 4 如果我也需要去的話,他們可以跟我一起去。
保羅的計劃
5 我正打算從馬其頓經過,過了馬其頓,我就去探望你們。 6 我也許會和你們住一段時期,甚至在你們那裡過冬。之後,我無論去什麼地方,你們都可以給我送行。 7 我不想只是現在順道探望你們,主若許可,我盼望能夠和你們同住一段時期。 8 我會在以弗所停留到五旬節, 9 因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。
10 提摩太到了以後,你們要好好接待他,讓他在你們那裡安心,因為他和我一樣,都是在為主做工。 11 所以誰也不許輕視他。你們要幫助他平安地回到我這裡,我正在等候他和弟兄們同來。 12 至於亞波羅弟兄,我雖然再三勸他和弟兄們去你們那裡,但他目前還不願啟行。不過他有機會就會去。
勸勉與問候
13 你們要警醒,在信仰上堅定不移,做勇敢剛強的人。 14 無論做什麼事,都要有愛心。
15 弟兄姊妹,你們都知道司提法納一家在亞該亞是最早信主的[a],也知道他們怎樣盡心竭力地服侍聖徒。 16 你們要順服這樣的人,也要順服所有同心努力服侍的人。 17 我很高興司提法納、福徒拿都和亞該古來我這裡,因為你們幫不到我的地方,他們都補足了。 18 他們使我和你們心裡都感到十分欣慰,你們要敬重這樣的人。
19 亞細亞的各教會問候你們。亞居拉、百基拉夫婦和常在他們家裡聚會的信徒,奉主的名衷心地向你們問安。 20 全體弟兄姊妹都問候你們。你們要以聖潔的吻彼此問候。
21 我保羅親筆問候你們。
22 如果有人不愛主,這人可咒可詛!主啊,我願你來!
23 願主耶穌基督的恩典與你們同在! 24 我在基督耶穌裡愛你們所有的人。阿們!
Footnotes
- 16·15 「最早信主的」希臘文是「最早的果子」。
哥林多前书 16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
捐助圣徒
16 至于捐款帮助圣徒这件事,你们可以照我吩咐加拉太各教会的方法办理。 2 每逢周日,各人应按照自己的收入抽出一部分留起来,免得我到的时候才现凑。 3 我到了以后,会差遣你们委托的人带着推荐信把你们的捐款送到耶路撒冷。 4 如果我也需要去的话,他们可以跟我一起去。
保罗的计划
5 我正打算从马其顿经过,过了马其顿,我就去探望你们。 6 我也许会和你们住一段时期,甚至在你们那里过冬。之后,我无论去什么地方,你们都可以给我送行。 7 我不想只是现在顺道探望你们,主若许可,我盼望能够和你们同住一段时期。 8 我会在以弗所停留到五旬节, 9 因为大门为我敞开了,工作很有成效,不过反对我的人也很多。
10 提摩太到了以后,你们要好好接待他,让他在你们那里安心,因为他和我一样,都是在为主做工。 11 所以谁也不许轻视他。你们要帮助他平安地回到我这里,我正在等候他和弟兄们同来。 12 至于亚波罗弟兄,我虽然再三劝他和弟兄们去你们那里,但他目前还不愿启行。不过他有机会就会去。
劝勉与问候
13 你们要警醒,在信仰上坚定不移,做勇敢刚强的人。 14 无论做什么事,都要有爱心。
15 弟兄姊妹,你们都知道司提法纳一家在亚该亚是最早信主的[a],也知道他们怎样尽心竭力地服侍圣徒。 16 你们要顺服这样的人,也要顺服所有同心努力服侍的人。 17 我很高兴司提法纳、福徒拿都和亚该古来我这里,因为你们帮不到我的地方,他们都补足了。 18 他们使我和你们心里都感到十分欣慰,你们要敬重这样的人。
19 亚细亚的各教会问候你们。亚居拉、百基拉夫妇和常在他们家里聚会的信徒,奉主的名衷心地向你们问安。 20 全体弟兄姊妹都问候你们。你们要以圣洁的吻彼此问候。
21 我保罗亲笔问候你们。
22 如果有人不爱主,这人可咒可诅!主啊,我愿你来!
23 愿主耶稣基督的恩典与你们同在! 24 我在基督耶稣里爱你们所有的人。阿们!
Footnotes
- 16:15 “最早信主的”希腊文是“最早的果子”。
1 Corinthians 16
Expanded Bible
The Gift for Other Believers
16 Now ·I will write about [or concerning your question about; L concerning; 7:1; 8:1; 12:1] the collection of money for ·God’s people [T the saints; 2 Cor. 8—9; Rom. 15:25–28]. Do the same thing I told the Galatian churches to do [C Galatia was a Roman province in present-day central Turkey where Paul started churches on his first missionary journey (Acts 13—14)]: 2 On the first day of every week [C Sunday], each one of you should put aside money ·as you have been blessed [or what you can afford; L whatever one prospers]. Save it up so you will not have to collect money after I come. 3 When I arrive, I will send ·with letters of introduction whomever you approve [or whomever you authorize with your letters] to take your gift to Jerusalem. 4 And if it seems ·good [appropriate; advisable; or worthwhile] for me to go also, they will go along with me.
Paul’s Plans
5 I will come to you after I go through Macedonia—for I am planning to go through Macedonia [C the northern part of present-day Greece; Acts 19:21; 20:1, 2; 2 Cor. 1:15–16]. 6 Perhaps I will stay with you for a time or even all winter. Then you can help me on my trip, wherever I go. 7 [L For] I do not want to see you now just in passing. I hope to stay a longer time with you if the Lord allows it. 8 But I will stay at Ephesus [C a prominent city in the Roman province of Asia, present-day western Turkey; Acts 19] until Pentecost [C the Jewish festival held on the fiftieth day after Passover (late spring)], 9 because a ·good opportunity for a great and growing work has been given [L great and effective door (of opportunity) has opened up] to me now. And there are many ·people working against me [opponents; adversaries].
10 If Timothy comes to you, see to it that ·he has nothing to fear with you [or you put him at ease; you don’t intimidate him], because he is working for the Lord just as I am. 11 So none of you should treat Timothy ·as unimportant [or with contempt], but ·help [send] him on his trip in peace so that he can come back to me. I am expecting him to come with the ·brothers [other believers].
12 Now about our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers. He did not at all want to come now; he will come when he has the opportunity.
Paul Ends His Letter
13 Be ·alert [watchful; on your guard]. ·Continue strong [Stand firm] in the faith. ·Have courage [or Act like men (ready for battle)], and be strong. 14 Do everything in love.
15 You know that the ·family [household] of Stephanas were the ·first believers in [L firstfruits of] Achaia [C southern Greece] and that they have given themselves to the service of ·God’s people [T the saints]. I ask you, brothers and sisters, 16 to ·follow the leading of [or submit to the authority of] people like these and anyone else who ·works and serves with them [or works hard in our common task].
17 I ·am happy [rejoice] that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. ·You are not here, but they have filled your place [or They have supplied the help you could not]. 18 [L For] They have refreshed my spirit and yours. You should ·recognize the value of [or give recognition to] people like these.
19 The churches in Asia [C the Roman province, in present-day Turkey] send greetings to you. Aquila and Priscilla [Acts 18:2–3, 18, 26] greet you in the Lord, as does the church that meets in their house. 20 All the brothers and sisters here send greetings. Greet each other with a holy kiss.
21 I, Paul, am writing this greeting with my own hand [C the rest of the letter was evidently dictated to a scribe, called an amanuensis; see Rom. 16:22].
22 If anyone does not love the Lord, let him be ·separated from God—lost forever [L anathema]!
·Come, O Lord [L Maranatha; C Aramaic phrase meaning either “Our Lord, Come!” or “Our Lord has come”]!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
24 My love be with all of you in Christ Jesus.[a]
Footnotes
- 1 Corinthians 16:24 My… Jesus. Some Greek copies add “Amen.”
Kehillah in Corinth I 16
Orthodox Jewish Bible
16 Now, concerning the maamadot (financial contributions) and the pishkeh (pushke) we are circulating throughout the kehillot for the benefit of the Yerushalayim Kadoshim, as I directed the kehillot of Galatia, so you do also.
2 Every Yom Rishon (T.N. which begins Motzoei Shabbos by Biblical reckoning, each day being an evening and a morning) of each week, each of you by himself make something farnumen (set aside), storing up according to his hakhnasah (income), so that collections need not be made when I come.
3 And when I arrive, whomever you approve, these I will send with iggrot to carry your matanah to Yerushalayim.
4 And if it is fitting for me also to go, they will go with me.
5 And I will come to you whenever I pass through Macedonia, for I will be passing through Macedonia.
6 Efsher (perhaps) I will stay with you, or even spend the choref (winter) that you may help me with a send-off wherever I may go.
7 For I do not want to see you now in passing, for I have the tikvah to remain some time with you, im yirtzeh Hashem (G-d willing, permitting).
8 But, I will remain on in Ephesus until Shavuos [Lv 23:15-21; Dt 16:9-11],
9 For a delet (door) has opened, great and effective, for me, but there are many mitnaggedim (opponents).
10 Now if Timotiyos comes, see that he may be with you without fear; for the avodas kodesh of Hashem he labors in as I do.
11 Therefore, let not anyone despise him. But give him a send-off in shalom that he may come to me; for I am waiting for him with the Achim b’Moshiach.
12 Now, concerning Apollos the Ach b’Moshiach, I strongly exhorted him, that he would come to you with the Achim b’Moshiach. But he is beshum oifen (absolutely) unwilling to go at this time, but he will come whenever he has an opportunity.
13 Watch, stand firm in the [Orthodox Jewish] emunah (faith), be men, be strong [TEHILLIM 31:24].
14 Let everything you do be done in ahavah (agape).
15 Now, I urge you, Achim b’Moshiach, you have da’as of the bais of Stephanas, that it is the bikkurim of Achaia, and that they have with devotion and zerizut (diligence) put themselves in avodas kodesh ministry for the Kadoshim.
16 Become submissive to such as him and to everyone joining in the avodas kodesh and laboring.
17 Now, I rejoice at the coming of Stephanas and of Fortunatus and of Achaicus, because these men filled up your absence,
18 For they refreshed my neshamah and yours. Give recognition to such men [14:38].
19 Drishat Shalom from the Kehillot of Moshiach of Asia. Drishat Shalom warmly in Adoneinu from Aquila and Prisca, together with the Adat Moshiach in their bais.
20 Drishat Shalom from all the Achim b’Moshiach. Greet one another with a neshikat hakodesh (holy kiss).
21 THIS GREETING WITH MY OWN HAND, SHA’UL.
22 If anyone does not have ahavah (love) for HaAdon, Alav ki Cherem hu ("a curse of the ban of destruction is on him") [12:3]. Marana (our L-rd), tha (come).
23 The Chen v’Chesed Hashem of Moshiach Adoneinu be with you.
24 My ahavah be with you all in Moshiach Yehoshua.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International