哥林多前書 13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
愛的真諦
13 即使我能說人類和天使的各種語言,如果沒有愛,我不過像咣咣作響的鑼和鈸。 2 即使我能作先知講道,又明白各樣的奧祕,而且學問淵博,甚至有移開山嶺的信心,如果沒有愛,我仍然算不了什麼。 3 即使我傾家蕩產賙濟窮人,甚至捨己捐軀任人焚燒,如果沒有愛,對我也毫無益處。
4 愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大, 5 不輕浮無禮;不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨; 6 不喜愛不義,只喜愛真理。 7 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
8 愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,學問也將成為過去。 9 我們現在知道的有限,講道的恩賜也有限, 10 等那全備的來到,這一切有限的事都要被廢棄。
11 當我是小孩子的時候,我的思想、言語和推理都像小孩子,長大後,我就把一切幼稚的事丟棄了。 12 如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會看得真真切切[a]。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。
13 如今常存的有信、望、愛這三樣,其中最偉大的是愛。
Footnotes
- 13·12 「看得真真切切」希臘文是「面對面」。
哥林多前书 13
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
13 我若能说人间的方言,甚至天使的语言,却没有爱,我就成为鸣的锣、响的钹一般。 2 我若有先知讲道的能力,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有齐备的信心,使我能够移山,却没有爱,我就算不了什么。 3 我若将所有的财产救济穷人,又牺牲自己的身体让人夸赞[a],却没有爱,仍然对我无益。
4 爱是恒久忍耐;又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂, 5 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶, 6 不喜欢不义,只喜欢真理; 7 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
8 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言[b]之能终必停止;知识也终必归于无有。 9 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限, 10 等那完全的来到,这有限的必消逝。 11 我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既长大成人,就把孩子的事丢弃了。 12 我们现在是对着镜子观看,模糊不清[c];到那时,就要面对面了。我如今所认识的有限,到那时就全认识,如同主认识我一样。
13 如今常存的有信,有望,有爱这三样,其中最大的是爱。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.