哥林多前書 1:12-14
Chinese Standard Bible (Traditional)
12 這就是說:你們各自聲稱「我是屬保羅的」,或「我是屬阿波羅的」,或「我是屬磯法的」,或「我是屬基督的」。 13 難道基督是被分割的嗎?[a]難道保羅為你們被釘十字架了嗎?或者你們受洗[b]是歸入保羅的名[c]嗎? 14 我感謝神[d],除了克里斯普和蓋尤斯以外,我沒有給你們任何人施過洗,
Read full chapterFootnotes
- 哥林多前書 1:13 難道基督是被分割的嗎?——或譯作「基督竟然被分割了!」
- 哥林多前書 1:13 受洗——或譯作「受浸」。
- 哥林多前書 1:13 歸入保羅的名——或譯作「奉保羅的名」。
- 哥林多前書 1:14 有古抄本沒有「神」。
哥林多前書 1:12-14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
12 我的意思是你們有人說:「我是跟隨保羅的」,有人說:「我是跟隨亞波羅的」,有人說:「我是跟隨彼得的」,有人說:「我是跟隨基督的」。 13 難道基督是分成幾派的嗎?替你們釘十字架的是保羅嗎?你們是奉保羅的名受洗的嗎?
14 感謝上帝,除了基利司布和該猶以外,我沒有為你們任何人施洗,
Read full chapter
歌 林 多 前 書 1:12-14
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
12 我的意思是说:你们有人说“我是跟随保罗的”,有人说“我是亚波罗的人”,也有人说“我是跟随彼得的 [a]”,又有人说“我是跟随基督的”。 13 基督能被分裂了吗?难道保罗为你们被钉死在十字架上了吗?你们难道是以保罗的名义受洗的吗?不是。 14 感谢上帝,除了基利司布和该犹,我没给你们任何人施过洗礼。
Read full chapterFootnotes
- 歌 林 多 前 書 1:12 彼得: 阿拉米语“矶法”。
1 Corinthians 1:12-14
New International Version
12 What I mean is this: One of you says, “I follow Paul”;(A) another, “I follow Apollos”;(B) another, “I follow Cephas[a]”;(C) still another, “I follow Christ.”
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?(D) 14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus(E) and Gaius,(F)
Footnotes
- 1 Corinthians 1:12 That is, Peter
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
