哥林多前书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
使徒的权利
9 我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里工作的成果吗? 2 即使对别人来说我不是使徒,对你们来说我也是使徒,因为你们就是我在主里做使徒的印证。
3 对那些责难我的人,我的答复是这样: 4 难道我们没有权利接受弟兄姊妹供应的饮食吗? 5 难道我们没有权利像主的兄弟、彼得和其他使徒一样,娶信主的姊妹为妻,一同出入吗? 6 难道只有我和巴拿巴要自食其力吗? 7 有谁当兵要自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园,却不吃园中出产的葡萄呢?有谁牧养牛羊,却不喝牛羊的奶呢?
8 我这样说难道只是人的观点吗?律法不也是这样说的吗? 9 摩西的律法书上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。”难道上帝关心的只是牛吗? 10 祂这样说难道不是为了我们吗?这话的确是为我们写的,因为耕耘的和打谷的农夫都应该存着分享收成的盼望劳作。 11 既然我们在你们中间撒下了属灵的种子,难道就不能从你们那里得到物质上的收获吗? 12 如果别人有权要求你们供应他们,我们岂不更有权吗?可是我们从来没有用过这权利,反而凡事忍耐,免得妨碍了基督的福音。
13 你们难道不知道,在圣殿里事奉的人可以吃圣殿里的食物,在祭坛前事奉的人可以分享祭坛上的祭物吗? 14 同样,主也曾吩咐:传福音的人理当借着福音得到生活的供应。
15 但是,我完全没有使用这权利,如今我谈这些事,并不是要你们这样待我。因为我宁死也不要让人抹杀我所夸耀的。 16 其实我传福音并没有什么可夸的,因为这是我的任务,我不传福音就有祸了! 17 我若甘心乐意地传福音,就可以得奖赏;我若不甘愿,责任也已经委托给我了。 18 我能得到什么奖赏呢?就是我可以把福音白白地传给人,不使用自己因传福音而应有的权利。
19 我虽然是自由之身,不受任何人支配,但我甘愿成为众人的奴仆,为了要得到更多的人。 20 面对犹太人我就做犹太人,为了要赢得犹太人。面对守律法的人,我这不受律法束缚的人就守律法,为了要赢得守律法的人。 21 面对没有律法的人,我就像个没有律法的人,为了要赢得没有律法的人。其实我并非在上帝的律法之外,我是在基督的律法之下。 22 面对软弱的人我就做软弱的人,为了要得软弱的人。面对什么人,我就做什么人,为了要尽可能地救一些人。 23 我做的一切都是为了福音的缘故,为了要与人分享福音的祝福。
24 你们不知道吗?在运动场上赛跑的人虽然个个都在跑,但冠军只有一个。同样,你们也要努力奔跑,好获得奖赏。 25 参加比赛的选手要接受严格的训练,以求赢得桂冠,但这桂冠终必朽坏,我们要赢得的却是永不朽坏的桂冠。 26 因此,我奔跑不是漫无目标,我击拳不是打空气。 27 我严格训练自己,克服自身的软弱,免得我传福音给别人,自己却被淘汰了。
1 Corinteni 9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Dreptul lucrătorului creştin
9 Nu(A) sunt eu slobod? Nu(B) sunt eu apostol? N-am văzut eu pe Isus, Domnul nostru? Nu(C) sunteţi voi lucrul meu în Domnul? 2 Dacă nu sunt apostol pentru alţii, sunt măcar pentru voi; căci voi sunteţi pecetea(D) apostoliei mele în Domnul. 3 Iată răspunsul meu de apărare împotriva celor ce mă cercetează. 4 N-avem(E) dreptul să mâncăm şi să bem? 5 N-avem dreptul să ducem cu noi o soră, care să fie nevasta noastră, cum fac ceilalţi apostoli şi fraţii(F) Domnului, şi Chifa?(G) 6 Ori numai eu şi Barnaba n-avem(H) dreptul să nu lucrăm? 7 Cine merge(I) la război pe cheltuiala sa? Cine sădeşte(J) o vie şi nu mănâncă din rodul ei? Cine paşte(K) o turmă şi nu mănâncă din laptele turmei? 8 Lucrurile acestea le spun după felul oamenilor? Nu le spune şi Legea? 9 În adevăr, în Legea lui Moise este scris: „Să(L) nu legi gura boului care treieră grâul!” Pe boi îi are în vedere Dumnezeu aici? 10 Sau vorbeşte El înadins pentru noi? Da, pentru noi a fost scris astfel, căci cine(M) ară trebuie să are cu nădejde şi cine treieră grâul trebuie să-l treiere cu nădejdea că va avea parte de el. 11 Dacă(N) am semănat printre voi bunurile duhovniceşti, mare lucru este dacă vom secera bunurile voastre vremelnice? 12 Dacă se bucură alţii de acest drept asupra voastră, nu ni se cade cu mult mai mult nouă? Dar(O) noi nu ne-am folosit de dreptul acesta, ci răbdăm totul, ca(P) să nu punem vreo piedică Evangheliei lui Hristos. 13 Nu(Q) ştiţi că cei ce îndeplinesc slujbele sfinte sunt hrăniţi din lucrurile de la Templu şi că cei ce slujesc altarului au parte de la altar? 14 Tot aşa, Domnul(R) a rânduit ca(S) cei ce propovăduiesc Evanghelia să trăiască din Evanghelie.
Pavel nu s-a folosit de dreptul lui
15 Dar eu nu m-am(T) folosit de niciunul din aceste drepturi. Şi nu vă scriu aceste lucruri ca să cer să se facă aşa cu mine, căci aş vrea(U) mai bine să mor decât să-mi ia cineva pricina mea de laudă. 16 Dacă vestesc Evanghelia, nu este pentru mine o pricină de laudă, căci trebuie(V) s-o vestesc, şi vai de mine, dacă nu vestesc Evanghelia! 17 Dacă fac lucrul acesta de bunăvoie, am(W) o răsplată. Chiar dacă-l fac de silă, este o isprăvnicie care mi-a(X) fost încredinţată. 18 Care este atunci răsplata mea? Este(Y) să vestesc fără plată Evanghelia pe care o vestesc şi să nu(Z) mă folosesc de dreptul meu în Evanghelie. 19 Căci, măcar că sunt slobod(AA) faţă de toţi, m-am făcut robul tuturor(AB), ca(AC) să câştig pe cei mai mulţi. 20 Cu iudeii(AD) m-am făcut ca un iudeu, ca să câştig pe iudei; cu cei ce sunt sub Lege m-am făcut ca şi când aş fi fost sub Lege (măcar că nu sunt sub Lege), ca să câştig pe cei ce sunt sub Lege; 21 cu cei ce(AE) sunt fără Lege(AF) m-am făcut ca şi cum aş fi fost fără lege (măcar că nu sunt fără(AG) o lege a lui Dumnezeu, ci sunt sub legea lui Hristos), ca să câştig pe cei fără lege. 22 Am fost slab cu cei(AH) slabi, ca să câştig pe cei slabi. M-am făcut tuturor(AI) totul, ca(AJ), oricum, să mântuiesc pe unii din ei. 23 Fac totul pentru Evanghelie, ca să am şi eu parte de ea.
Felul de luptă al lui Pavel
24 Nu ştiţi că cei ce aleargă în locul de alergare toţi aleargă, dar numai unul capătă premiul? Alergaţi dar în aşa(AK) fel ca să căpătaţi premiul! 25 Toţi cei ce se luptă(AL) la jocurile de obşte se supun la tot felul de înfrânări. Şi ei fac lucrul acesta ca să capete o cunună care se poate veşteji: noi să facem lucrul acesta pentru o cunună care nu se poate veşteji(AM). 26 Eu, deci, alerg, dar nu ca şi cum n-aş(AN) şti încotro alerg. Mă lupt cu pumnul, dar nu ca unul care loveşte în vânt. 27 Ci(AO) mă port aspru cu trupul meu şi-l ţin în stăpânire(AP), ca nu cumva, după ce am propovăduit altora, eu însumi să fiu lepădat(AQ).
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
