哥林多前书 9:24-27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
当为不坏的冠冕赛跑
24 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。 25 凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕,我们却是要得不能坏的冠冕。 26 所以,我奔跑不像无定向的,我斗拳不像打空气的。 27 我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。
Read full chapter
1 Corinthians 9:24-27
New Living Translation
24 Don’t you realize that in a race everyone runs, but only one person gets the prize? So run to win! 25 All athletes are disciplined in their training. They do it to win a prize that will fade away, but we do it for an eternal prize. 26 So I run with purpose in every step. I am not just shadowboxing. 27 I discipline my body like an athlete, training it to do what it should. Otherwise, I fear that after preaching to others I myself might be disqualified.
Read full chapter
1 Corinthians 9:24-27
New International Version
The Need for Self-Discipline
24 Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize?(A) Run(B) in such a way as to get the prize. 25 Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown(C) that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.(D) 26 Therefore I do not run like someone running aimlessly;(E) I do not fight like a boxer beating the air.(F) 27 No, I strike a blow to my body(G) and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.(H)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.