哥林多前书 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祭偶像的食物
8 关于献给偶像的祭物,我们知道大家都有这方面的知识,但知识会使人自高,唯有爱心才能造就人。 2 若有人自以为知道些什么,其实他需要知道的,他还不知道。 3 但如果有人爱上帝,这人是上帝所认识的。
4 论到吃献给偶像的祭物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。 5 虽然天上地上有许多被称为神的,好像有许多神、许多主, 6 但我们只有一位神,就是父上帝,祂是万物的源头,是我们的归宿。我们也只有一位主,就是耶稣基督,万物都是借着祂存在,我们也是借着祂存在。
7 不过,并不是所有的人都有这种知识。有些人因为以前拜惯了偶像,现在吃到某些食物就觉得是祭过偶像的,因而良心不安,觉得自己被玷污了。 8 其实食物并不能改变上帝对我们的看法,我们不吃也没有损失,吃了也不会更好。
9 但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些信心软弱的人。 10 如果有人看见你这明白以上道理的人竟然坐在偶像的庙中吃喝,他虽然良心不安,岂不还是会放胆吃献给偶像的祭物吗? 11 这样,你的知识反而令那软弱的人,就是基督舍命救回的弟兄沉沦。 12 你们这样得罪弟兄,伤了他脆弱的良心,就是得罪基督。 13 所以,如果我吃某些食物会令我的弟兄在信仰上跌倒,我就情愿永远不吃[a],免得令他们跌倒。
Footnotes
- 8:13 “不吃”希腊文是“不吃肉”。
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8
1881 Westcott-Hort New Testament
8 περι δε των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι παντες γνωσιν εχομεν η γνωσις φυσιοι η δε αγαπη οικοδομει
2 ει τις δοκει εγνωκεναι τι ουπω εγνω καθως δει γνωναι
3 ει δε τις αγαπα τον θεον ουτος εγνωσται υπ αυτου
4 περι της βρωσεως ουν των ειδωλοθυτων οιδαμεν οτι ουδεν ειδωλον εν κοσμω και οτι ουδεις θεος ει μη εις
5 και γαρ ειπερ εισιν λεγομενοι θεοι ειτε εν ουρανω ειτε επι γης ωσπερ εισιν θεοι πολλοι και κυριοι πολλοι
6 [αλλ] ημιν εις θεος ο πατηρ εξ ου τα παντα και ημεις εις αυτον και εις κυριος ιησους χριστος δι ου τα παντα και ημεις δι αυτου
7 αλλ ουκ εν πασιν η γνωσις τινες δε τη συνηθεια εως αρτι του ειδωλου ως ειδωλοθυτον εσθιουσιν και η συνειδησις αυτων ασθενης ουσα μολυνεται
8 βρωμα δε ημας ου παραστησει τω θεω ουτε εαν μη φαγωμεν υστερουμεθα ουτε εαν φαγωμεν περισσευομεν
9 βλεπετε δε μη πως η εξουσια υμων αυτη προσκομμα γενηται τοις ασθενεσιν
10 εαν γαρ τις ιδη [σε] τον εχοντα γνωσιν εν ειδωλειω κατακειμενον ουχι η συνειδησις αυτου ασθενους οντος οικοδομηθησεται εις το τα ειδωλοθυτα εσθιειν
11 απολλυται γαρ ο ασθενων εν τη ση γνωσει ο αδελφος δι ον χριστος απεθανεν
12 ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε
13 διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει τον αδελφον μου ου μη φαγω κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω
1 Corinthians 8
King James Version
8 Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
2 And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
3 But if any man love God, the same is known of him.
4 As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
5 For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
6 But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.
8 But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
9 But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
10 For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
12 But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
13 Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
1 Corinthians 8
New King James Version
Be Sensitive to Conscience
8 Now (A)concerning things offered to idols: We know that we all have (B)knowledge. (C)Knowledge [a]puffs up, but love [b]edifies. 2 And (D)if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know. 3 But if anyone loves God, this one is known by Him.
4 Therefore concerning the eating of things offered to idols, we know that (E)an idol is nothing in the world, (F)and that there is no other God but one. 5 For even if there are (G)so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords), 6 yet (H)for us there is one God, the Father, (I)of whom are all things, and we for Him; and (J)one Lord Jesus Christ, (K)through whom are all things, and (L)through whom we live.
7 However, there is not in everyone that knowledge; for some, (M)with consciousness of the idol, until now eat it as a thing offered to an idol; and their conscience, being weak, is (N)defiled. 8 But (O)food does not commend us to God; for neither if we eat are we the better, nor if we do not eat are we the worse.
9 But (P)beware lest somehow this liberty of yours become (Q)a [c]stumbling block to those who are weak. 10 For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not (R)the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols? 11 And (S)because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? 12 But (T)when you thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ. 13 Therefore, (U)if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.
Footnotes
- 1 Corinthians 8:1 makes arrogant
- 1 Corinthians 8:1 builds up
- 1 Corinthians 8:9 cause of offense
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.