Add parallel Print Page Options

不宜争讼

你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢? 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗? 岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢? 既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗? 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗? 你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前! 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢? 你们倒是欺压人、亏负人,况且所欺压、所亏负的就是弟兄!

不义的人不能承受神的国

你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺,无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、做娈童的、亲男色的、 10 偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。 11 你们中间也有人从前是这样,但如今你们奉主耶稣基督的名,并借着我们神的灵,已经洗净、成圣、称义了。

12 凡事我都可行,但不都有益处;凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。 13 食物是为肚腹,肚腹是为食物;但神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主,主也是为身子; 14 并且神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。 15 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可! 16 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。” 17 但与主联合的,便是与主成为一灵。

要在身子上荣耀神

18 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外;唯有行淫的,是得罪自己的身子。 19 岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里头的。并且你们不是自己的人, 20 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀神。

处理信徒之间的争执

你们中间发生了纠纷,不找圣徒审理,竟敢告到不义的人面前吗? 难道你们不知道圣徒将来要审判这世界吗?既然这世界也要由你们审判,难道你们不能审理这些小事吗? 岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢? 如果你们有什么纠纷,你们会指派不受教会敬重的人来审理吗? 我说这些是要叫你们羞愧。难道你们当中没有一个有智慧的人可以审理弟兄姊妹之间的事吗? 你们居然弟兄告弟兄,还告到非信徒面前!

你们互相指控,已经是很大的失败,为什么不能甘愿受欺负、吃点亏呢? 你们反而欺负人、亏待人,而且欺负、亏待的是自己的弟兄姊妹。 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、 10 偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。 11 你们当中有些以前就是这样的人,但靠着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净,成为圣洁的义人了。

远离淫乱的行为

12 凡事我都可以做,但并非事事都有益处;凡事我都可以做,但我不受任何事的辖制。 13 食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。 14 上帝已经使主复活了,将来也会用祂的大能使我们复活。

15 难道你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?我能将基督的肢体与妓女的肢体联合吗?绝对不能! 16 你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体”。 17 然而,与主联合就是与祂合为一灵。

18 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。 19 岂不知你们的身体就是圣灵的殿吗?你们里面住着上帝所赐的圣灵。你们不再属于自己, 20 因为你们是上帝用重价买来的,所以你们要用自己的身体使祂得荣耀。

處理信徒之間的爭執

你們中間發生了糾紛,不找聖徒審理,竟敢告到不義的人面前嗎? 難道你們不知道聖徒將來要審判這世界嗎?既然這世界也要由你們審判,難道你們不能審理這些小事嗎? 豈不知我們將來要審判天使嗎?何況今世的事呢? 如果你們有什麼糾紛,你們會指派不受教會敬重的人來審理嗎? 我說這些是要叫你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人可以審理弟兄姊妹之間的事嗎? 你們居然弟兄告弟兄,還告到非信徒面前!

你們互相指控,已經是很大的失敗,為什麼不能甘願受欺負、吃點虧呢? 你們反而欺負人、虧待人,而且欺負、虧待的是自己的弟兄姊妹。 你們豈不知道不義的人不能承受上帝的國嗎?不要自欺,一切淫亂的、拜偶像的、通姦的、變態的、同性戀的、 10 偷竊的、貪婪的、酗酒的、毀謗的、欺詐的,都不能承受上帝的國。 11 你們當中有些以前就是這樣的人,但靠著主耶穌基督的名和我們上帝的靈,你們已經被洗淨,成為聖潔的義人了。

遠離淫亂的行為

12 凡事我都可以做,但並非事事都有益處;凡事我都可以做,但我不受任何事的轄制。 13 食物是為了肚腹,肚腹也是為了食物,但將來上帝要把這兩樣都廢棄。身體不是用來行淫的,而是為了主,主也是為了身體。 14 上帝已經使主復活了,將來也會用祂的大能使我們復活。

15 難道你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?我能將基督的肢體與妓女的肢體聯合嗎?絕對不能! 16 你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體」。 17 然而,與主聯合就是與祂合為一靈。

18 你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。 19 豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己, 20 因為你們是上帝用重價買來的,所以你們要用自己的身體使祂得榮耀。

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.

Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.

Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

14 And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.

16 What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

17 But he that is joined unto the Lord is one Spirit.

18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.