清除淫乱之罪

我听说在你们当中竟有人与继母乱伦。这种淫乱的事,就是连异教徒都做不出来。 你们竟然还自高自大!难道你们不该痛心,把做这事的人从你们当中赶出去吗? 现在,我虽然身在远方,心却在你们那里。我已经审判了做这事的人,就像亲自在场一样。 你们奉我们主耶稣的名聚会时,我的心并我们主耶稣的权能也与你们同在。 你们要把这人交给撒旦去毁坏他的肉体,好使这人的灵魂在主耶稣再来的日子可以得救。

你们自夸不是好事,岂不知一点面酵能使整团面发起来吗? 你们要把旧酵除掉,好成为真正无酵的新面团,因为我们逾越节的羔羊——基督已经被献为祭了。 所以,我们不可带着歹毒邪恶的旧酵守这逾越节,而要用真诚纯洁的无酵饼。

我以前曾经写信吩咐你们,不可与淫乱的人交往。 10 我的意思并不是指世上所有淫乱、贪婪、欺诈与祭拜偶像的人。那样的话,你们将不得不离开这个世界。 11 我的意思是,若有人自称是信徒,却淫乱、贪婪、祭拜偶像、毁谤、酗酒、欺诈,你们不要和他们交往,甚至不要和他们一起吃饭。

12 我何必去审判教会以外的人呢?然而,教会里面的人岂不是该由你们审判吗? 13 上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。

不要生活在罪恶之中

我确实听说你们中间有不道德的性行为,这种不道德的性行为甚至在非教徒中都没有发生。人们说有人与他的继母同居! 你们还自高自大呢!你们难道不应该充满悲伤,把做了这种事的人从你们中间驱逐出去吗? 虽然我人和你们不在一起,但我精神上和你们同在。我已经审判了那个犯了这种罪的人了,就跟我在场一样。 你们在以我们主基督耶稣的名义聚在一起时,与我的精神同在,与我们主耶稣的力量同在。 把这个人交给撒旦,好让他的罪恶自我 [a]得到毁灭,而使他的灵在主再来的那天得救。

你们的自夸没有好处。你们岂不知∶“一小块酵母会让整团的面发起来吗?” 除掉旧的酵母(罪孽),你们就会成为一团新面。这才是你们做为基督教徒的真正本色:没有发酵粉的饼 [b]。为了基督,我们的逾越节羔羊 [c]已被祭献了。 因此,我们不要用罪恶和过错的旧酵母,而用没有发酵粉的饼,也就是真诚和真理的饼来继续庆祝这个节日。

我以前在信中告诉过你们,不要和有不道德性行为的人来往。 10 我并不是指世上的罪人,也就是那些性行为不道德、贪婪、行骗和崇拜偶像(假神)的人。如果你们不和那些人来往,你们只得离开这个世界了。 11 我现在写信告诉你们,不要和任何自称在基督里是兄弟,但却有不道德的性行为、贪婪、崇拜偶像、恶意诽谤、酗酒、行骗的人来往,甚至不要和他们在一起吃饭。

12 审判教会以外的人不关我的事。 13 上帝会审判他们的。但是你们不该审判教会之内的人吗?《经》上说∶“把邪恶的人从你们中间赶出去。”

Footnotes

  1. 歌 林 多 前 書 5:5 罪恶自我: 或身体。直译肉体。
  2. 歌 林 多 前 書 5:7 饼: 逾越节的饼,犹太人在他们的逾越节时吃的没有酵母的特殊饼。
  3. 歌 林 多 前 書 5:7 逾越节羔羊: 耶稣为了他的子民作了祭献品,就如一头为庆祝犹太人的逾越节而被杀的羔羊。

行淫亂的人應當趕出教會

聽說你們中間竟然有淫亂的事,這樣的淫亂在教外人中間都沒有,就是有人和他的繼母同居。 你們還是自高自大!難道你們不該覺得痛心,把作這件事的人從你們中間趕出去嗎? 我身體雖然不在你們那裡,心靈卻與你們在一起,好像我親身在那裡審判了作這件事的人, 就是當你們奉我們主耶穌的名聚集在一起,我的靈在那裡,我們主耶穌的權能也同在的時候, 要把這樣的人交給撒但,敗壞他的身體,使他的靈魂在主的日子可以得救。 你們這樣自誇是不好的。你們不知道一點麵酵能使全團麵發起來嗎? 你們既是無酵的麵,就應當把舊酵除淨,好讓你們成為新的麵團;因為我們逾越節的羊羔基督已經被殺獻祭了。 所以我們守這節,不可用舊酵,也不可用又邪又惡的酵,而是要用純潔真實的無酵餅。

我以前寫信告訴你們,不可與淫亂的人來往。 10 這話當然不是指這世上行淫亂的、貪心的、勒索的,或拜偶像的人;如果是這樣,你們就非脫離這世界不可。 11 但現在我寫信告訴你們,如果有稱為弟兄,卻是行淫亂、貪心、拜偶像、辱罵人、醉酒或勒索的,這樣的人,不可和他來往,連和他吃飯都不可。 12 審判教外的人,跟我有甚麼關係?教內的人不是你們審判的嗎? 13 至於教外的人, 神會審判他們。你們要把那惡人從你們中間趕出去。

Dealing With a Case of Incest

It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man is sleeping with his father’s wife.(A) And you are proud! Shouldn’t you rather have gone into mourning(B) and have put out of your fellowship(C) the man who has been doing this? For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit.(D) As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus(E) on the one who has been doing this. So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, hand this man over(F) to Satan(G) for the destruction of the flesh,[a][b] so that his spirit may be saved on the day of the Lord.(H)

Your boasting is not good.(I) Don’t you know that a little yeast(J) leavens the whole batch of dough?(K) Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch—as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.(L) Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread(M) of sincerity and truth.

I wrote to you in my letter not to associate(N) with sexually immoral people— 10 not at all meaning the people of this world(O) who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world. 11 But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister[c](P) but is sexually immoral or greedy, an idolater(Q) or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people.(R)

12 What business is it of mine to judge those outside(S) the church? Are you not to judge those inside?(T) 13 God will judge those outside. “Expel the wicked person from among you.”[d](U)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 5:5 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
  2. 1 Corinthians 5:5 Or of his body
  3. 1 Corinthians 5:11 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family; also in 8:11, 13.
  4. 1 Corinthians 5:13 Deut. 13:5; 17:7; 19:19; 21:21; 22:21,24; 24:7