Add parallel Print Page Options

基督的使徒遭人輕視

這樣,人應該把我們看作基督的僕人, 神奧祕的事的管家。 對於管家的要求,就是要他忠心。 我被你們論斷,或被人間法庭審判,我都認為是極小的事,連我自己也不論斷自己。 我雖然問心無愧,卻不能因此自以為義,因為判斷我的是主。 所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從 神那裡得著稱讚。

弟兄們,我為你們的緣故,拿了這些事來比擬自己和亞波羅,讓你們在我們身上學到的,不會超過聖經所記的,免得你們中間有人自高自大,看重這個輕視那個。 使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?既然是領受的,為甚麼要自誇,好像不是領受的呢? 你們已經滿足了,已經豐富了,不需要我們,自己作王了。我恨不得你們真的作了王,讓我們也可以跟你們一同作王! 我想 神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看! 10 我們為基督的緣故,成了愚笨的;你們在基督裡,倒成了聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被輕視。 11 直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方, 12 並且勞苦,親手作工。被人咒罵,我們就祝福;遭受迫害,我們就忍受; 13 被人毀謗,我們卻好好地勸導;直到現在,人還是把我們當作世上的垃圾,萬物的渣滓。

14 我寫這些話,不是要叫你們羞愧,而是把你們當作我親愛的兒女一樣勸戒你們。 15 縱然你們在基督裡有上萬的啟蒙教師,可是父親卻不多,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。 16 所以我勸你們要效法我。 17 因此,我打發提摩太到你們那裡去。他是我在主裡親愛又忠心的兒子,他要提醒你們我在基督裡是怎樣行事為人,正如我在各處教會中所教導的一樣。 18 有人以為我不會到你們那裡去,就自高自大。 19 然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。 20 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。 21 你們願意怎麼樣呢?要我帶著刑杖到你們那裡去,還是以溫柔的靈,帶著愛心去呢?

Apostles Are Servants of Christ

People should think of us as servants of Christ, ·the ones God has trusted with his [and stewards/household managers of God’s] ·secrets [mysteries]. Now in this way ·those who are trusted with something valuable [stewards; household managers] must ·show they are worthy of that trust [L be found faithful]. As for myself, ·I do not care [or it is of no consequence; L it is a minor thing] if I am judged by you or by any human court. I do not even judge myself. I know of no wrong I have done, but this does not make me ·right before the Lord [innocent; acquitted; justified]. The Lord is the One who judges me. So do not judge before the ·right [appointed] time; wait until the Lord comes. He will bring to light things that are now hidden in darkness, and will make known the secret ·purposes [motives] of people’s hearts. Then God will ·praise [give appropriate commendation to] each one of them.

Brothers and sisters, I have used Apollos and myself as examples so you could learn through us the meaning of the saying, “·Follow only [L Do not go beyond] ·what is written in the Scriptures [or what I have already written to you; L what is written].” Then you will not ·be more proud of one person than another [or arrogantly support one person over another]. [L For] Who ·says you are better than others [made you so important; or sees anything different in you]? What do you have that was not given to you? And if it was given to you, why do you ·brag [boast] as if you did not ·receive it as a gift [L receive it]?

·You think you already have everything you need [L Already you have been satisfied/filled up!; C the Corinthians believed they had reached a higher spiritual status because of their wisdom]. ·You think you are rich [L Already you are rich!]. You ·think you have become kings [have begun to reign…!] without us. I wish you really were ·kings [reigning] so we could ·be kings [reign] together with you. But it seems to me that God has put us apostles ·in last place [or on display at the end of the procession], like those sentenced to die [C the image is of prisoners of war being led through the city in disgrace, condemned to die in the arena]. We are like a ·show [spectacle; display] for the whole world to see—angels and people. 10 We are fools for Christ’s sake, but you are very wise in Christ. We are weak, but you are strong. You receive honor, but we are ·shamed [disgraced; dishonored]. 11 Even ·to this very hour [or now] we do not have enough to eat or drink or to wear. We are often beaten, and we have no homes in which to live. 12 We work hard with our own hands [C Paul earned his own living so as not to burden the church and to avoid accusations of profiting from the Gospel; 1 Thess. 2:9]. When people ·curse [insult; revile] us, we bless them. When they ·hurt [persecute] us, we ·put up with it [endure; persevere]. 13 When they ·tell evil lies about [slander] us, we ·speak nice words about them [answer gently; or humbly appeal; entreat]. Even today, we are treated as though we were the garbage of the world—·the filth of the earth [L everyone’s scum/filth; or scum/filth in everyone’s eyes].

14 I am not writing this to make you feel ashamed, but to ·warn [admonish; correct] you as my own ·dear [beloved] children. 15 For though you may have ten thousand ·teachers [guardians; tutors] in Christ, you do not have many fathers. [L For; Because] Through the ·Good News [Gospel] I became your father in Christ Jesus, 16 so I ·beg [urge; encourage; exhort] you, ·please follow my example [L be imitators of me]. 17 That is why I am sending to you Timothy, my ·dear [beloved] and faithful son in the Lord. He will ·help you remember [remind you about] my way of life in Christ Jesus, just as I teach it in all the churches everywhere.

18 Some of you have become ·proud [arrogant; puffed up], thinking that I will not come to you again. 19 But I will come to you very soon if the Lord ·wishes [wills; allows]. Then I will ·know [find out; learn] ·what the proud ones do, not what they say [L not just the talk/word of these arrogant people, but also their power], 20 because the kingdom of God ·is present [or consists] not in talk but in power. 21 Which do you want: that I come to you with ·punishment [L a rod] or with love and ·gentleness [or a gentle spirit]?