哥林多前書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
信仰的基礎
2 弟兄姊妹,我當初到你們那裡傳揚上帝的奧祕,並沒有用高深的言論或哲理。 2 因為我已決定在你們當中不談別的,只講耶穌基督和祂被釘十字架的事。 3 那時我在你們當中很軟弱,害怕,戰戰兢兢。 4 我說話、講道不是靠充滿智慧的雄辯之詞,而是靠聖靈的能力作明證, 5 好使你們的信仰不是以人的智慧為基礎,而是以上帝的能力為基礎。
6 當然我們也跟成熟的人談論智慧,不過並非這個世代的智慧,也不是那些在世上當權、將來要衰亡之人的智慧。 7 我們所講的是上帝隱藏在奧祕中的智慧,是祂為了使我們得榮耀而在萬世以前定好的智慧。 8 只可惜世上當權的人沒有一個明白這智慧。他們要是明白,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。 9 正如聖經上說:
「上帝為愛祂的人所預備的,
是眼睛未曾見過,
耳朵未曾聽聞,
人心也未曾想到的。」
10 然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。 11 除了人裡面的靈,誰能瞭解人的事呢?照樣,除了上帝的聖靈,誰也不能瞭解上帝的事。 12 我們接受的不是這世界的靈,而是上帝的聖靈,使我們可以領會上帝開恩啟示給我們的事。 13 我們講述這些事,不是用人類智慧所教的話,而是用聖靈所教的話,用屬靈的話解釋屬靈的事[a]。
14 然而,屬血氣的人不接受從上帝來的聖靈的教導,認為愚不可及,無法明白,因為只有屬靈的人才能參透。 15 屬靈的人能夠參透萬事,但沒有人能參透他。
16 「誰曾知道主的心意,
能夠指教祂呢?」
但我們明白基督的心意。
Footnotes
- 2·13 「用屬靈的話解釋屬靈的事」或譯「向屬靈的人解釋屬靈的事」。
1 Corinthians 2
Amplified Bible, Classic Edition
2 As for myself, brethren, when I came to you, I did not come proclaiming to you the testimony and evidence or [a]mystery and secret of God [concerning what He has done through Christ for the salvation of men] in lofty words of eloquence or human philosophy and wisdom;
2 For I resolved to know nothing (to be acquainted with nothing, to make a display of the knowledge of nothing, and to be conscious of nothing) among you except Jesus Christ (the Messiah) and Him crucified.
3 And I was in ([b]passed into a state of) weakness and fear (dread) and great trembling [[c]after I had come] among you.
4 And my language and my message were not set forth in persuasive (enticing and plausible) words of wisdom, but they were in demonstration of the [Holy] Spirit and power [[d]a proof by the Spirit and power of God, operating on me and stirring in the minds of my hearers the most holy emotions and thus persuading them],
5 So that your faith might not rest in the wisdom of men (human philosophy), but in the power of God.
6 Yet when we are among the full-grown (spiritually mature Christians who are ripe in understanding), we do impart a [higher] wisdom (the knowledge of the divine plan previously hidden); but it is indeed not a wisdom of this present age or of this world nor of the leaders and rulers of this age, who are being brought to nothing and are doomed to pass away.
7 But rather what we are setting forth is a wisdom of God once hidden [from the human understanding] and now revealed to us by God—[that wisdom] which God devised and decreed before the ages for our glorification [to lift us into the glory of His presence].
8 None of the rulers of this age or world perceived and recognized and understood this, for if they had, they would never have crucified the Lord of glory.
9 But, on the contrary, as the Scripture says, What eye has not seen and ear has not heard and has not entered into the heart of man, [all that] God has prepared (made and keeps ready) for those who love Him [[e]who hold Him in affectionate reverence, promptly obeying Him and gratefully recognizing the benefits He has bestowed].(A)
10 Yet to us God has unveiled and revealed them by and through His Spirit, for the [Holy] Spirit searches diligently, exploring and examining everything, even sounding the profound and bottomless things of God [the [f]divine counsels and things hidden and beyond man’s scrutiny].
11 For what person perceives (knows and understands) what passes through a man’s thoughts except the man’s own spirit within him? Just so no one discerns (comes to know and comprehend) the thoughts of God except the Spirit of God.
12 Now we have not received the spirit [that belongs to] the world, but the [Holy] Spirit Who is from God, [given to us] that we might realize and comprehend and appreciate the gifts [of divine favor and blessing so freely and lavishly] bestowed on us by God.
13 And we are setting these truths forth in words not taught by human wisdom but taught by the [Holy] Spirit, combining and interpreting spiritual truths with spiritual language [to those who possess the Holy Spirit].
14 But the natural, nonspiritual man does not accept or welcome or admit into his heart the gifts and teachings and revelations of the Spirit of God, for they are folly (meaningless nonsense) to him; and he is incapable of knowing them [of progressively recognizing, understanding, and becoming better acquainted with them] because they are spiritually discerned and estimated and appreciated.
15 But the spiritual man tries all things [he [g]examines, investigates, inquires into, questions, and discerns all things], yet is himself to be put on trial and judged by no one [he can read the meaning of everything, but no one can properly discern or appraise or get an insight into him].
16 For who has known or understood the mind (the counsels and purposes) of the Lord so as to guide and instruct Him and give Him knowledge? But we have the mind of Christ (the Messiah) and do hold the thoughts (feelings and purposes) of His heart.(B)
Footnotes
- 1 Corinthians 2:1 Many ancient manuscripts so read.
- 1 Corinthians 2:3 Marvin Vincent, Word Studies in the New Testament.
- 1 Corinthians 2:3 Marvin Vincent, Word Studies in the New Testament.
- 1 Corinthians 2:4 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- 1 Corinthians 2:9 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- 1 Corinthians 2:10 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- 1 Corinthians 2:15 Joseph P. Lightfoot, Notes on the Epistles of Saint Paul.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation