歌 林 多 前 書 16
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
为信徒的捐款
16 关于为上帝子民捐款的事情,你们应该按照以前我给加拉太教会的吩咐去做: 2 每个星期天,你们每人都应该从你们的收入里拔出一些钱,把它们积存起来,免得等我来时,你们才现凑。 3 我到之后,会派你们所赞成的人,带着介绍信,携带你们的礼物去耶路撒冷, 4 如果我也去妥当,那么他们将与我同去。
保罗的计划
5 我路过马其顿时会来看望你们,因为我确实计划路过马其顿, 6 我或许会在你们那里住些时候,甚至过冬。那样不论我要去哪里,你们都可以送我上路。 7 我现在不想只是路过时看看你们就走,因为我想和你们呆上一段时间,如果主允许的话。 8 我要在以弗所一直住到五旬节 [a], 9 因为一扇富有工作成效的宽阔大门已向我敞开,另外反对我的人也很多。
10 如果提摩太来,一定要让他与你们在一起时舒服自在,因为他也像我一样在为主工作。 11 因此,任何人都不应该拒绝接受提摩太。要平平安安地送他上路,好让他回到我这里。我正在等待他和其他的兄弟们的到来。
12 关于我们的兄弟亚波罗,我曾竭力劝他和其他兄弟一起去拜访你们。他现在还不想去,但是只要一有机会,他就会去看望你们的。
保罗结束他的信
13 要警惕,要保持坚定的信仰,要勇敢坚强, 14 凡事都要满怀爱心去做。
15 你们知道司提法一家人是亚该亚的第一批归主的信徒。他们把自己贡献给了为上帝子民的服务。兄弟们,我请求你们, 16 要听从像这样人的领导,服从和他们一起工作和侍奉的人。
17 我很高兴司提反、福徒拿都和亚该古都来了。虽然你们不在这里,但是,他们填补了你们不在这里的遗撼。 18 他们还给了我和你们极大的鼓励。你们应该认识到这些人的价值。
19 亚西亚省的众教会向你们问好,亚居拉和百基拉在主内向你们热情问候,在他们家相聚的教会也向你们问好。 20 这里所有的兄弟们都向你们问好。你们相见时,请用圣吻彼此问候。
21 我,保罗,亲笔写下这些问候。
22 如果有人不爱主,就让他遭受诅咒。
我们的主,请来吧!
23 愿主耶稣的恩典与你们同在。
24 在基督耶稣内,我的爱与你们所有的人同在。
Footnotes
- 歌 林 多 前 書 16:8 《以赛亚书》22:13;56:12。
1 Corinthiens 16
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Instructions sur la collecte; exhortations; salutations
16 Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Eglises de la Galatie. 2 Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu’il pourra, selon sa prospérité, afin qu’on n’attende pas mon arrivée pour recueillir les dons. 3 Et quand je serai venu, j’enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées. 4 Si la chose mérite que j’y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
5 J’irai chez vous quand j’aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine. 6 Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l’hiver, afin que vous m’accompagniez là où je me rendrai. 7 Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j’espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet. 8 Je resterai néanmoins à Ephèse jusqu’à la Pentecôte; 9 car une porte grande et d’un accès efficace m’est ouverte, et les adversaires sont nombreux.
10 Si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur. 11 Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu’il vienne vers moi, car je l’attends avec les frères.
12 Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l’occasion.
13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. 14 Que tout ce que vous faites se fasse avec amour!
15 Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l’Achaïe, et qu’elle s’est dévouée au service des saints. 16 Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même œuvre.
17 Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence, 18 car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
19 Les Eglises d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l’Eglise qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. 20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
21 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
22 Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème! Maranatha[a]. 23 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous! 24 Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.
Footnotes
- 1 Corinthiens 16:22 Maranatha: expression aram. qui signifie notre Seigneur vient; Jud 14; Ap 1:7
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève