哥林多前书 13
Chinese Standard Bible (Simplified)
爱——极其高超的道
13 如果我能说人间和天使的各种殊言[a],却没有爱,
我就成了嘈杂的锣、鸣响的钹;
2 如果我有做先知传道[b]的恩赐[c],
也明白一切奥秘、一切知识,
并有全备的信,以致能移山,
却没有爱,我就一无所是;
3 即使我把自己所拥有的一切分给穷人,
又舍弃自己的身体被人焚烧[d],
却没有爱,对我也毫无益处。
4 爱是恒久忍耐,又是仁慈;
爱是不嫉妒;
爱是不自夸、不自大;
5 不做不合宜的事,不求自己的益处,
不轻易动怒,不计算人的恶,
6 不为不义欢喜,而与真理同乐;
7 凡事包容,凡事相信,
凡事盼望,凡事忍耐。
8 爱是永不止息;
而做先知传道[e]的恩赐[f]将被废除,
殊言也将会停止,
知识也将被废除,
9 因为我们所知道的有限,
我们做先知所传的[g]也有限;
10 但那完全的来到时,
这有限的[h]就将被废除。
11 当我做孩子的时候,说话像孩子,
心思像孩子,想法像孩子;
当我成人以后,就把那些属孩子的事都废除了;
12 如今我们对着镜子观看,模糊不清,
但那时候就要面对面了;
如今我所知道的有限,
但那时候就要完全知道了,就像我已经被完全知道那样;
13 所以现在常存的有信、望、爱这三样;
而其中更大的是爱。
Footnotes
- 哥林多前书 13:1 殊言——原文直译“舌头”;传统译法作“方言”。
- 哥林多前书 13:2 做先知传道——原文直译“说预言”。
- 哥林多前书 13:2 恩赐——辅助词语。
- 哥林多前书 13:3 被人焚烧——有古抄本作“以致我能夸耀”。
- 哥林多前书 13:8 做先知传道——原文直译“说预言”。
- 哥林多前书 13:8 恩赐——辅助词语。
- 哥林多前书 13:9 做先知所传的——或译作“说预言”。
- 哥林多前书 13:10 这有限的——或译作“这属于一部分的”。
1 Corinthians 13
New American Standard Bible
The Excellence of Love
13 If I speak with the (A)tongues of mankind and of (B)angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a (C)clanging cymbal. 2 If I have the gift of (D)prophecy and know all (E)mysteries and all (F)knowledge, and if I have (G)all faith so as to (H)remove mountains, but do not have love, I am nothing. 3 And if I (I)give away all my possessions to charity, and if I (J)surrender my body so that I may [a]glory, but do not have love, it does me no good.
4 Love (K)is patient, love is kind, it (L)is not jealous; love does not brag, it is not (M)arrogant. 5 It does not act disgracefully, it (N)does not seek its own benefit; it is not provoked, (O)does not keep an account of a wrong suffered, 6 (P)it does not rejoice in unrighteousness, but (Q)rejoices with the truth; 7 it [b](R)keeps every confidence, it believes all things, hopes all things, endures all things.
8 Love never fails; but if there are gifts of [c](S)prophecy, they will be done away with; if there are (T)tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away with. 9 For we (U)know in part and prophesy in part; 10 but when the perfect comes, the partial will be done away with. 11 When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I [d]became a man, I did away with childish things. 12 For now we (V)see in a mirror [e]dimly, but then (W)face to face; now I know in part, but then I will know fully, just as I also (X)have been fully known. 13 But now faith, hope, and love remain, these three; but the [f]greatest of these is (Y)love.
Footnotes
- 1 Corinthians 13:3 I.e., in martyrdom
- 1 Corinthians 13:7 Lit covers all things
- 1 Corinthians 13:8 Lit prophecies
- 1 Corinthians 13:11 Lit have become...have done away with
- 1 Corinthians 13:12 Lit in a riddle
- 1 Corinthians 13:13 Lit greater
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
