爱的真谛

13 即使我能说人类和天使的各种语言,如果没有爱,我不过像咣咣作响的锣和钹。 即使我能做先知讲道,又明白各样的奥秘,而且学问渊博,甚至有移开山岭的信心,如果没有爱,我仍然算不了什么。 即使我倾家荡产周济穷人,甚至舍己捐躯任人焚烧,如果没有爱,对我也毫无益处。

爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,不自吹自擂,不骄傲自大, 不轻浮无礼,不自私自利,不轻易动怒,不怀怨记恨, 不喜爱不义,只喜爱真理; 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。

爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,学问也将成为过去。 我们现在知道的有限,讲道的恩赐也有限, 10 等那全备的来到,这一切有限的事都要被废弃。

11 当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。 12 如今我们好像对着镜子观看影像,模糊不清,但将来会看得真真切切[a]。现在我所知道的有限,但将来会完全知道,如同主知道我一样。

13 如今常存的有信、望、爱这三样,其中最伟大的是爱。

Footnotes

  1. 13:12 看得真真切切”希腊文是“面对面”。

愛的真諦

13 即使我能說人類和天使的各種語言,如果沒有愛,我不過像咣咣作響的鑼和鈸。 即使我能作先知講道,又明白各樣的奧祕,而且學問淵博,甚至有移開山嶺的信心,如果沒有愛,我仍然算不了什麼。 即使我傾家蕩產賙濟窮人,甚至捨己捐軀任人焚燒,如果沒有愛,對我也毫無益處。

愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大, 不輕浮無禮;不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨; 不喜愛不義,只喜愛真理。 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。

愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,學問也將成為過去。 我們現在知道的有限,講道的恩賜也有限, 10 等那全備的來到,這一切有限的事都要被廢棄。

11 當我是小孩子的時候,我的思想、言語和推理都像小孩子,長大後,我就把一切幼稚的事丟棄了。 12 如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會看得真真切切[a]。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。

13 如今常存的有信、望、愛這三樣,其中最偉大的是愛。

Footnotes

  1. 13·12 看得真真切切」希臘文是「面對面」。

The Excellence of Love

13 If I speak with the (A)tongues of men and of (B)angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a (C)clanging cymbal. And if I have the gift of (D)prophecy, and know all (E)mysteries and all (F)knowledge; and if I have (G)all faith, so as to (H)remove mountains, but do not have love, I am nothing. And if I (I)give all my possessions to feed the poor, and if I (J)surrender my body [a]to be burned, but do not have love, it profits me nothing.

Love (K)is patient, love is kind, (L)is not jealous, does not brag, is not (M)puffed up; it does not act unbecomingly, (N)does not seek its own, is not provoked, (O)does not take into account a wrong suffered; (P)it does not rejoice in unrighteousness, but (Q)rejoices with the truth; [b](R)it bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love never fails, but if there are gifts of [c](S)prophecy, they will be done away; if there are (T)tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away. For we (U)know in part and we prophesy in part, 10 but when the [d]perfect comes, the partial will be done away. 11 When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child. When I [e]became a man, I did away with childish things. 12 For now we (V)see in a mirror [f]dimly, but then (W)face to face. Now I know in part, but then I will know fully just as I also (X)have been fully known. 13 But now abide faith, hope, love—these three; but the [g]greatest of these is (Y)love.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 13:3 Some early mss that I may boast
  2. 1 Corinthians 13:7 Or covers
  3. 1 Corinthians 13:8 Lit prophecies
  4. 1 Corinthians 13:10 Or mature
  5. 1 Corinthians 13:11 Lit have become...have done away with
  6. 1 Corinthians 13:12 Lit in a riddle
  7. 1 Corinthians 13:13 Lit greater