Font Size
哥林多前书 11:1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
哥林多前书 11:1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
11 你们该效法我,像我效法基督一样。
Read full chapter
哥林多前书 11:1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
哥林多前书 11:1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
11 你们该效法我,像我效法基督一样。
Read full chapter
帖撒罗尼迦后书 3:6-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
帖撒罗尼迦后书 3:6-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
不做工的不可吃饭
6 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。 7 你们自己原知道应当怎样效法我们;因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行, 8 也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。 9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们做榜样,叫你们效法我们。 10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说:若有人不肯做工,就不可吃饭。 11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。 12 我们靠主耶稣基督吩咐、劝诫这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
行善不可丧志
13 弟兄们,你们行善不可丧志。
Read full chapter
帖撒罗尼迦后书 3:6-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
帖撒罗尼迦后书 3:6-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
不做工的不可吃饭
6 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。 7 你们自己原知道应当怎样效法我们;因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行, 8 也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。 9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们做榜样,叫你们效法我们。 10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说:若有人不肯做工,就不可吃饭。 11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。 12 我们靠主耶稣基督吩咐、劝诫这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
行善不可丧志
13 弟兄们,你们行善不可丧志。
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative