Add parallel Print Page Options

述说古事以为鉴戒

10 弟兄们,我不愿意你们不晓得:我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过, 都在云里、海里受洗归了摩西 并且都吃了一样的灵食, 也都喝了一样的灵水;所喝的是出于随着他们的灵磐石,那磐石就是基督。 但他们中间多半是神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的。 也不要拜偶像,像他们有人拜的,如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。” 我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人。 也不要试探主[a],像他们有人试探的,就被蛇所灭。 10 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。 11 他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上正是警戒我们这末世的人。 12 所以,自己以为站得稳的须要谨慎,免得跌倒。 13 你们所遇见的试探,无非是人所能受的。神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的,在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。

当逃避拜偶像的事

14 我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。 15 我好像对明白人说的,你们要审察我的话。 16 我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所掰开的饼,岂不是同领基督的身体吗? 17 我们虽多,仍是一个饼、一个身体,因为我们都是分受这一个饼。 18 你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗? 19 我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢? 20 我乃是说:外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭神。我不愿意你们与鬼相交。 21 你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。 22 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?

不可妄用自由

23 凡事都可行,但不都有益处;凡事都可行,但不都造就人。 24 无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。 25 凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话, 26 因为地和其中所充满的都属乎主。 27 倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。 28 若有人对你们说:“这是献过祭的物”,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。 29 我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢? 30 我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢? 31 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀神而行。 32 不拘是犹太人,是希腊人,是神的教会,你们都不要使他跌倒; 33 就好像我,凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。

Footnotes

  1. 哥林多前书 10:9 “主”有古卷作“基督”。

Lessons from Israel’s Idolatry

10 I don’t want you to forget, dear brothers and sisters,[a] about our ancestors in the wilderness long ago. All of them were guided by a cloud that moved ahead of them, and all of them walked through the sea on dry ground. In the cloud and in the sea, all of them were baptized as followers of Moses. All of them ate the same spiritual food, and all of them drank the same spiritual water. For they drank from the spiritual rock that traveled with them, and that rock was Christ. Yet God was not pleased with most of them, and their bodies were scattered in the wilderness.

These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did, or worship idols as some of them did. As the Scriptures say, “The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.”[b] And we must not engage in sexual immorality as some of them did, causing 23,000 of them to die in one day.

Nor should we put Christ[c] to the test, as some of them did and then died from snakebites. 10 And don’t grumble as some of them did, and then were destroyed by the angel of death. 11 These things happened to them as examples for us. They were written down to warn us who live at the end of the age.

12 If you think you are standing strong, be careful not to fall. 13 The temptations in your life are no different from what others experience. And God is faithful. He will not allow the temptation to be more than you can stand. When you are tempted, he will show you a way out so that you can endure.

14 So, my dear friends, flee from the worship of idols. 15 You are reasonable people. Decide for yourselves if what I am saying is true. 16 When we bless the cup at the Lord’s Table, aren’t we sharing in the blood of Christ? And when we break the bread, aren’t we sharing in the body of Christ? 17 And though we are many, we all eat from one loaf of bread, showing that we are one body. 18 Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?

19 What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods? 20 No, not at all. I am saying that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don’t want you to participate with demons. 21 You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons, too. You cannot eat at the Lord’s Table and at the table of demons, too. 22 What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?

23 You say, “I am allowed to do anything”[d]—but not everything is good for you. You say, “I am allowed to do anything”—but not everything is beneficial. 24 Don’t be concerned for your own good but for the good of others.

25 So you may eat any meat that is sold in the marketplace without raising questions of conscience. 26 For “the earth is the Lord’s, and everything in it.”[e]

27 If someone who isn’t a believer asks you home for dinner, accept the invitation if you want to. Eat whatever is offered to you without raising questions of conscience. 28 (But suppose someone tells you, “This meat was offered to an idol.” Don’t eat it, out of consideration for the conscience of the one who told you. 29 It might not be a matter of conscience for you, but it is for the other person.) For why should my freedom be limited by what someone else thinks? 30 If I can thank God for the food and enjoy it, why should I be condemned for eating it?

31 So whether you eat or drink, or whatever you do, do it all for the glory of God. 32 Don’t give offense to Jews or Gentiles[f] or the church of God. 33 I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.

Footnotes

  1. 10:1 Greek brothers.
  2. 10:7 Exod 32:6.
  3. 10:9 Some manuscripts read the Lord.
  4. 10:23 Greek All things are lawful; also in 10:23b.
  5. 10:26 Ps 24:1.
  6. 10:32 Greek or Greeks.