我们的主耶稣基督必扶持你们到底,使你们在祂再来的日子无可指责。 上帝是信实的,祂呼召你们是要你们与祂的儿子——我们的主耶稣基督相交。

信徒要同心合意

10 亲爱的弟兄姊妹,我奉主耶稣基督的名劝你们,要同心合意,不可结党纷争,要团结一致,

Read full chapter

He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless(A) on the day of our Lord Jesus Christ.(B) God is faithful,(C) who has called you(D) into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.(E)

A Church Divided Over Leaders

10 I appeal to you, brothers and sisters,[a](F) in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you,(G) but that you be perfectly united(H) in mind and thought.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 1:10 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verses 11 and 26; and in 2:1; 3:1; 4:6; 6:8; 7:24, 29; 10:1; 11:33; 12:1; 14:6, 20, 26, 39; 15:1, 6, 50, 58; 16:15, 20.

Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

Read full chapter

(A)who will also confirm you to the end, (B)that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. (C)God is faithful, by whom you were called into (D)the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.

Sectarianism Is Sin

10 Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, (E)that you all [a]speak the same thing, and that there be no [b]divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 1:10 Have a uniform testimony
  2. 1 Corinthians 1:10 schisms or dissensions