哈巴谷书 2
Chinese New Version (Traditional)
耶和華的回答
2 我要站在哨崗,立在城樓,
留心看耶和華在我裡面說甚麼,
怎樣使我答覆自己的怨訴。
2 耶和華回答我說:
“把異象寫下,清楚地記在泥版上,
使讀的人容易明白,
3 因這異象關乎一定的日期,
很快就要實現,決不徒然;縱有遲延,仍當等候,
因為它一定會來到,絕不耽誤。”
4 迦勒底人自高自大,心不正直;
然而義人必因信得生(“必因信得生”或譯:“必因他的信實得生”)。
5 財富(傳統作“酒”,今照死海古卷譯作“財富”)使人奸詐狂傲,不得安寧;
擴張慾望,如同陰間;
又像死亡,永不滿足。
他們招聚萬國,集合萬民,都歸自己。
第一禍
6 這些國民豈不都用譬喻、諷刺、暗語指著他們說:
“那些濫得他人財物的,
滿載別人抵押品的,有禍了!
他們這樣要到幾時呢?”
7 你的債主(“你的債主”或譯:“咬你的”)豈不忽然起來?
擾亂你的豈不醒起?
你就成了他們的擄物。
8 因你搶掠多國,殺人流血,
向全地各城和其中所有居民施行暴力,
所以剩下的人也必搶掠你。
第二禍
9 你這為自己的家積聚不義之財,
在高處搭窩,以逃避災害的,
有禍了!
10 你剪除多國的民,反害了自己;
你所謀算的,使你的家蒙羞。
11 石頭必從牆裡呼叫,
梁木必在樹中應聲。
第三禍
12 你這用人血做城,憑邪惡立鎮的,
有禍了!
13 眾民勞碌得來的,被火焚燒;
列國辛勞而得的,終歸無有。
這不都出於萬軍之耶和華嗎?
14 認識耶和華之榮耀的知識,必充滿全地,好像眾水遮蓋海洋一樣。
第四禍
15 你這請鄰舍喝酒,卻把毒物混入,
使他醉倒,
為要見他赤裸的,有禍了!
16 你滿有羞辱,沒有尊榮,你也喝到露出下體來吧!
耶和華右手的杯必傳回來給你,使極大的羞辱取代你的尊榮。
17 因你向黎巴嫩使用暴力,殺滅驚嚇野獸;又殺人流血,向全地各城和其中所有居民施行暴力,就必受到報應(“報應”原文作“遮蓋”)。
第五禍
18 雕刻的像有甚麼用處呢?不過是匠人雕刻出來的;
鑄造的像、虛假的教師,有甚麼用處呢?
匠人竟倚靠自己所做,那不能說話的假神。
19 你這對木頭說“起來”,
對啞石說“醒吧”的人,有禍了!
它怎能教導你呢?
看哪!它包金鑲銀,裡面卻全無氣息。
20 然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
Habakkuk 2
King James Version
2 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
2 And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
5 Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:
6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!
7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
9 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!
10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
13 Behold, is it not of the Lord of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the Lord's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.
17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?
19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
20 But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Habakkuk 2
New King James Version
The Just Shall Live by Faith
2 I will (A)stand my watch
And set myself on the rampart,
And watch to see what He will say to me,
And what I will answer when I am corrected.
The Just Live by Faith
2 Then the Lord answered me and said:
(B)“Write the vision
And make it plain on tablets,
That he may run who reads it.
3 For (C)the vision is yet for an appointed time;
But at the end it will speak, and it will (D)not lie.
Though it tarries, (E)wait for it;
Because it will (F)surely come,
It will not tarry.
4 “Behold the proud,
His soul is not upright in him;
But the (G)just shall live by his faith.
Woe to the Wicked
5 “Indeed, because he transgresses by wine,
He is a proud man,
And he does not stay at home.
Because he (H)enlarges his desire as [a]hell,
And he is like death, and cannot be satisfied,
He gathers to himself all nations
And heaps up for himself all peoples.
6 “Will not all these (I)take up a proverb against him,
And a taunting riddle against him, and say,
‘Woe to him who increases
What is not his—how long?
And to him who loads himself with [b]many pledges’?
7 Will not [c]your creditors rise up suddenly?
Will they not awaken who oppress you?
And you will become their booty.
8 (J)Because you have plundered many nations,
All the remnant of the people shall plunder you,
Because of men’s [d]blood
And the violence of the land and the city,
And of all who dwell in it.
9 “Woe to him who covets evil gain for his house,
That he may (K)set his nest on high,
That he may be delivered from the [e]power of disaster!
10 You give shameful counsel to your house,
Cutting off many peoples,
And sin against your soul.
11 For the stone will cry out from the wall,
And the beam from the timbers will answer it.
12 “Woe to him who builds a town with bloodshed,
Who establishes a city by iniquity!
13 Behold, is it not of the Lord of hosts
That the peoples labor [f]to feed the fire,
And nations weary themselves in vain?
14 For the earth will be filled
With the knowledge of the glory of the Lord,
As the waters cover the sea.
15 “Woe to him who gives drink to his neighbor,
[g]Pressing him to your (L)bottle,
Even to make him drunk,
That you may look on [h]his nakedness!
16 You are filled with shame instead of glory.
You also—drink!
And [i]be exposed as uncircumcised!
The cup of the Lord’s right hand will be turned against you,
And utter shame will be on your glory.
17 For the violence done to Lebanon will cover you,
And the plunder of beasts which made them afraid,
Because of men’s blood
And the violence of the land and the city,
And of all who dwell in it.
18 “What profit is the image, that its maker should carve it,
The molded image, a teacher of lies,
That the maker of its mold should trust in it,
To make mute idols?
19 Woe to him who says to wood, ‘Awake!’
To silent stone, ‘Arise! It shall teach!’
Behold, it is overlaid with gold and silver,
Yet in it there is no breath at all.
20 “But(M) the Lord is in His holy temple.
Let all the earth keep silence before Him.”
Footnotes
- Habakkuk 2:5 Or Sheol
- Habakkuk 2:6 Syr., Vg. thick clay
- Habakkuk 2:7 Lit. those who bite you
- Habakkuk 2:8 Or bloodshed
- Habakkuk 2:9 Lit. hand of evil
- Habakkuk 2:13 Lit. for what satisfies fire, for what is of no lasting value
- Habakkuk 2:15 Lit. Attaching or Joining
- Habakkuk 2:15 Lit. their
- Habakkuk 2:16 DSS, LXX reel!; Syr., Vg. fall fast asleep!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.