启示录 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
揭开第七印
8 羔羊揭开第七印时,天上寂静无声,约半小时。 2 然后,我看见站在上帝面前的七位天使领受了七支号角。
3 另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。 4 这香发出的烟,连同众圣徒的祷告从那天使的手中向上升,直达上帝面前。 5 天使又拿着香炉,盛满祭坛的火,将它倒在地上,于是有雷鸣、巨响、闪电和地震。
天使吹号
6 这时,那七位拿着号角的天使也预备要吹号。
7 第一位天使吹响号角的时候,冰雹和火搀杂着血从天上倾盆而下。地的三分之一、树木的三分之一和一切的青草都被烧毁了。
8 第二位天使吹号的时候,一座好像燃烧的大山被丢进海里。海洋的三分之一变成了血, 9 海中的活物死了三分之一,船只也被毁了三分之一。
10 第三位天使吹号的时候,有一颗好像火炬般燃烧着的巨星从天上坠落在三分之一的江河溪流和水泉里。 11 这颗星名叫“苦艾”,它使三分之一的水都变苦了,许多人因为喝了这种苦水而死去。
12 第四位天使吹号的时候,太阳、月亮和星辰的三分之一都受到重击,以致失去了光辉,于是日间的三分之一暗淡无光,夜间也是如此。 13 我又看见有一只鹰在半空中飞翔,听见它大声宣告:“有祸了!有祸了!世上的居民有祸了!还有三位天使要吹响号角。”
Revelation 8
New American Standard Bible
The Seventh Seal: Trumpets
8 When the Lamb broke the (A)seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. 2 And I saw (B)the seven angels who stand before God, and seven (C)trumpets were given to them.
3 (D)Another angel came and stood at the (E)altar, holding a (F)golden censer; and much (G)incense was given to him, so that he might [a]add it to the (H)prayers of all the [b]saints on the (I)golden altar which was before the throne. 4 And (J)the smoke of the incense ascended from the angel’s hand with the prayers of the [c]saints before God. 5 Then the angel [d]took the [e]censer and (K)filled it with the fire of the altar, and (L)hurled it to the earth; and there were (M)peals of thunder and sounds, and flashes of lightning and an (N)earthquake.
6 (O)And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.
7 The first sounded, and there was (P)hail and fire mixed with blood, and it was hurled to the earth; and (Q)a third of the earth was burned up, and (R)a third of the (S)trees were burned up, and all the green (T)grass was burned up.
8 The second angel sounded, and something like a great (U)mountain burning with fire was hurled into the sea; and (V)a third of the (W)sea became blood, 9 and (X)a third of the creatures which were in the sea [f]and had life, died; and a third of the (Y)ships were destroyed.
10 The third angel sounded, and a great star (Z)fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a (AA)third of the rivers and on the (AB)springs of waters. 11 The star is named Wormwood; and a (AC)third of the waters became (AD)wormwood, and many people died from the waters because they were made bitter.
12 The fourth angel sounded, and a (AE)third of the (AF)sun, a third of the (AG)moon, and a (AH)third of the (AI)stars were struck, so that a (AJ)third of them would be darkened and the day would not shine for a (AK)third of it, and the night in the same way.
13 Then I looked, and I heard [g]an eagle flying in (AL)midheaven, saying with a loud voice, “(AM)Woe, woe, woe to (AN)those who live on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the (AO)three angels who are about to sound!”
Footnotes
- Revelation 8:3 Lit give
- Revelation 8:3 Lit holy ones; i.e., God’s people
- Revelation 8:4 See note 2 v 3
- Revelation 8:5 Lit has taken
- Revelation 8:5 I.e., container to burn incense
- Revelation 8:9 Lit the ones having
- Revelation 8:13 Lit one eagle
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
