启示录 3:2-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 你要警醒!把所剩无几、奄奄一息的生命振作起来,因为我发现你的行为在我的上帝面前不纯全。 3 因此,要回想你以前所领受、所听见的教导,遵守这些教导,并且悔改。你若不警醒,我必在你意想不到的时候像贼一样忽然来到。 4 不过在撒狄,你还有几个人未曾玷污自己的衣服,他们要穿白袍与我同行,因为他们配得这样。
Read full chapter
啟示錄 3:2-4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 你要警醒!把所剩無幾、奄奄一息的生命振作起來,因為我發現你的行為在我的上帝面前不純全。 3 因此,要回想你以前所領受、所聽見的教導,遵守這些教導,並且悔改。你若不警醒,我必在你意想不到的時候像賊一樣忽然來到。 4 不過在撒狄,你還有幾個人未曾玷污自己的衣服,他們要穿白袍與我同行,因為他們配得這樣。
Read full chapter
Revelation 3:2-4
King James Version
2 Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
3 Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
4 Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Read full chapter
Revelation 3:2-4
New King James Version
2 Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before [a]God. 3 (A)Remember therefore how you have received and heard; hold fast and (B)repent. (C)Therefore if you will not watch, I will come upon you (D)as a thief, and you will not know what hour I will come upon you. 4 [b]You have (E)a few names [c]even in Sardis who have not (F)defiled their garments; and they shall walk with Me (G)in white, for they are worthy.
Read full chapterFootnotes
- Revelation 3:2 NU, M My God
- Revelation 3:4 NU, M Nevertheless you
- Revelation 3:4 NU, M omit even
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
