Add parallel Print Page Options

15 我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为神的大怒在这七灾中发尽了。

唱摩西和羔羊的歌

我看见仿佛有玻璃海,其中有火掺杂,又看见那些胜了兽和兽的像并它名字数目的人,都站在玻璃海上,拿着神的琴, 唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主神,全能者啊,你的作为大哉,奇哉!万世[a]之王啊,你的道途义哉,诚哉! 主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归于你的名呢?因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜,因你公义的作为已经显出来了。”

此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。 那掌管七灾的七位天使从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣[b],胸间束着金带。 四活物中有一个把盛满了活到永永远远之神大怒的七个金碗给了那七位天使。 因神的荣耀和能力,殿中充满了烟,于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。

Footnotes

  1. 启示录 15:3 “世”或作“国”。
  2. 启示录 15:6 “细麻衣”有古卷作“宝石”。

The Last Troubles

15 Then I saw another ·wonder [sign; miracle; portent] in heaven that was great and amazing. There were seven angels bringing seven ·disasters [plagues]. These are the last ·disasters [plagues], because ·after [or in] them, God’s ·anger [wrath] is ·finished [completed; ended].

I saw what looked like a sea of glass [1 Kin. 7:23–26; Ezek. 1:22] mixed with fire [19:20; 20:10]. All of those who had ·won the victory over [conquered] the beast and his ·idol [image] and over the number of his name [13:17] were standing by the sea of glass. They had harps ·that God had given them [L of/from God]. They sang the song of Moses [Ex. 15:1; Deut. 31:30], the servant of God, and the song of the Lamb:

“·You do great and wonderful things [L Great and marvelous/amazing are your works; Ps. 111:2],
    Lord God ·Almighty [All-powerful].
·Everything the Lord does is [L Your ways are] ·right [just] and true [Ps. 145:17],
    King of the nations.[a]
  ·Everyone will respect you [L Who will not fear you…?], Lord [Jer. 10:7],
    and ·will honor you [L honor/glorify your name].
[L Because; For] Only you are holy.
All the nations will come
    and worship [L before] you [Ps. 86:9–10],
because the right things you have done
    are now made known [Deut. 32:4].”

After ·this [L these things] I saw that the temple (the ·Tent [Tabernacle] of the ·Agreement [Testimony; Covenant Law]) in heaven was opened. And the seven angels bringing the seven ·disasters [plagues] came out of the temple. They were dressed in ·clean [pure], ·shining [bright] linen and wore golden ·bands [sashes] tied around their chests [C garments worn by priests]. Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the ·anger [wrath] of God, who lives forever and ever. The temple was filled with smoke [C smoke often symbolizes the presence of God; Ex. 40:34–38] from the glory and the power of God, and no one could enter the temple until the seven ·disasters [plagues] of the seven angels were ·finished [completed; ended; C accomplished their purpose].

Footnotes

  1. Revelation 15:3 King … nations Some Greek copies read “King of the ages.”