启示录 1:8-10
Chinese New Version (Simplified)
8 主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以后要来,全能的 神。”
基督向约翰显现
9 我约翰,就是你们的弟兄,在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的,为了 神的道和耶稣的见证,曾经在那名叫拔摩的海岛上。 10 有一个主日,我在灵里,听见在我后边有一个大声音,好象号筒的响声,
Read full chapter
启示录 1:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅加[a],我是昔在、今在、以后永在的全能者。”
基督的显现
9 我约翰是你们的弟兄,在耶稣里和你们患难与共、同享国度、一起忍耐。我因传扬上帝的道、为主耶稣做见证而到了拔摩海岛上。 10 主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:
Read full chapterFootnotes
- 1:8 “阿拉法”和“俄梅加”分别是希腊文第一个和最后一个字母,故此句意即“我是始,我是终”。
Revelation 1:8-10
New International Version
8 “I am the Alpha and the Omega,”(A) says the Lord God, “who is, and who was, and who is to come,(B) the Almighty.”(C)
John’s Vision of Christ
9 I, John,(D) your brother and companion in the suffering(E) and kingdom(F) and patient endurance(G) that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God(H) and the testimony of Jesus.(I) 10 On the Lord’s Day(J) I was in the Spirit,(K) and I heard behind me a loud voice like a trumpet,(L)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.