Add parallel Print Page Options

所罗门建邑

所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。

所罗门哈马琐巴去,攻取了那地方。 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城。 又建造上伯和仑、下伯和仑作为保障,都有墙、有门、有闩。 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷黎巴嫩,以及自己治理的全国中所愿意建造的。

征异族人服役

至于国中所剩下不属以色列人的人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人, 就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔做服苦的奴仆,直到今日。 唯有以色列人,所罗门不使他们当奴仆做工,乃是做他的战士、军长的统领、车兵长、马兵长。 10 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。

11 所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为他建造的宫里,因所罗门说:“耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列大卫的宫里。”

献燔祭

12 所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭, 13 又遵着摩西的吩咐,在安息日、月朔并一年三节,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。

定祭司之班利未人之职

14 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事,又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前做每日所当做的,又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。 15 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。

16 所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和华的殿全然完毕。

航海之船舶

17 那时,所罗门以东地靠海的以旬迦别以禄去。 18 希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人送到所罗门那里。他们同着所罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。

示巴女王觐所罗门

示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试问所罗门。跟随她的人甚多,又有骆驼驮着香料、宝石和许多金子。她来见了所罗门,就把心里所有的对所罗门都说出来。 所罗门将她所问的都答上了,没有一句不明白不能答的。 示巴女王见所罗门的智慧,和他所建造的宫室, 席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,酒政和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍, 对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的! 我先不信那些话,及至我来,亲眼见了,才知道你的大智慧,人所告诉我的还不到一半。你的实迹越过我所听见的名声。 你的群臣、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的! 耶和华你的神是应当称颂的!他喜悦你,使你坐他的国位,为耶和华你的神做王。因为你的神爱以色列人,要永远坚立他们,所以立你做他们的王,使你秉公行义。”

于是示巴女王将一百二十他连得金子和宝石,与极多的香料送给所罗门王。她送给王的香料,以后再没有这样的。 10 希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木[a]和宝石来。 11 王用檀香木为耶和华殿和王宫做台,又为歌唱的人做琴瑟;犹大地从来没有见过这样的。 12 所罗门王按示巴女王所带来的还她礼物,另外照她一切所要所求的,都送给她。于是女王和她臣仆转回本国去了。

所罗门之丰富

13 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得, 14 另外还有商人所进的金子,并且阿拉伯诸王与属国的省长都带金银给所罗门 15 所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒, 16 又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在黎巴嫩林宫里。 17 王用象牙制造一个大宝座,用精金包裹。 18 宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连。宝座两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。 19 六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样做的。 20 所罗门王一切的饮器都是金的,黎巴嫩林宫里的一切器皿都是精金的,所罗门年间银子算不了什么。 21 因为王的船只与希兰的仆人一同往他施去,他施船只三年一次装载金银、象牙、猿猴、孔雀回来。

列王咸欲听其哲言

22 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。 23 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。 24 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。 25 所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。 26 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。 27 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。 28 有人从埃及和各国为所罗门赶马群来。

所罗门卒其子罗波安继位

29 所罗门其余的事,自始至终,不都写在先知拿单的书上和示罗亚希雅的预言书上,并先见易多尼八儿子耶罗波安的默示书上吗? 30 所罗门耶路撒冷以色列众人的王共四十年。 31 所罗门与他列祖同睡,葬在他父大卫城里。他儿子罗波安接续他做王。

Footnotes

  1. 历代志下 9:10 或作:乌木。下同。

所罗门的功绩

所罗门用二十年的时间兴建了耶和华的殿和他自己的王宫。 他重修希兰送给他的城邑,让以色列人居住。

所罗门去攻打哈马琐巴,并攻取了此城。 他兴建旷野里的达莫以及哈马境内所有的储货城, 把上伯·和仑与下伯·和仑建成有墙、有门、有闩的坚城, 还建造巴拉、所有的储货城、屯车城、养马城和他想在耶路撒冷、黎巴嫩及其统治的全境兴建的城邑。 当时国中有赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的后裔, 以色列人没有灭绝他们。所罗门让他们服劳役,至今如此。 所罗门王没有让以色列人服劳役,而是让他们做战士、将领、战车长和骑兵长。 10 他还任命二百五十名监工负责监管工人。

11 所罗门带法老的女儿离开大卫城,来到为她建造的宫中,因为所罗门说:“我的妻子不可住在以色列王大卫的宫里,因为约柜所到之处都是圣洁的。”

12 所罗门在门廊前他所筑的耶和华的坛上向耶和华献燔祭, 13 并照摩西的规定,在安息日、朔日和每年特定的三个节期,即除酵节、七七节和住棚节献上当献的祭。

14 所罗门照着他父亲大卫的吩咐,指派祭司分班供职,让利未人负责颂赞、辅助祭司尽每天的职责,还指派殿门守卫分班守门。这些都是上帝的仆人大卫规定的。 15 他们没有违背大卫王就库房等工作对祭司和利未人的吩咐。

16 从耶和华的殿奠基直到完工,所罗门所有的计划都已顺利完成。这样,耶和华的殿落成了。

17 之后,所罗门前往以东地区靠海的以旬·迦别和以禄。 18 希兰派懂得航海的仆人乘船只与所罗门的仆人一同到俄斐,从那里为所罗门王运回十五吨黄金。

示巴女王拜访所罗门

示巴女王听闻所罗门的名声,便来用难题考问他。她率领许多随从,用骆驼驮着香料、宝石和大量的黄金到耶路撒冷晋见所罗门王,与所罗门谈论她心中的疑问。 所罗门王解答了她所有的问题,没有一样难得住他。 示巴女王看见所罗门的智慧,又看见他建的宫殿、 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的仆人、他们的服装、酒政、以及他在耶和华殿里献的燔祭,感到万分惊奇。 她对所罗门王说:“我在本国听到的有关你的功业和智慧原来都是真的。 若不是亲眼目睹,我不会相信。事实上,我听到的还不到一半!你的智慧远超过我听到的传闻。 你的臣仆经常侍立在你面前聆听智慧之言,真有福气! 你的上帝耶和华当受称颂!祂喜爱你,立你做王统治祂的子民。因为你的上帝爱以色列人,要使他们永远坚立,所以立你为他们的王,使你秉公行义。”

示巴女王将四吨黄金、大量香料和宝石献给所罗门王。再无人像示巴女王那样献给所罗门王那么多香料。 10 希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运来黄金、檀香木和宝石。 11 所罗门王用这些檀香木建造耶和华的殿和王宫的阶梯,又制作歌乐手的琴瑟。在犹大从来没有见过这样的物品。 12 所罗门王满足了示巴女王的一切要求,回赠她的礼物超过了她带来的。之后,女王和随从就回示巴去了。

所罗门王的财富

13 所罗门每年收到的黄金约二十三吨, 14 此外还有商人、阿拉伯诸王和国内各总督送给他的金银。 15 所罗门王用锤好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子; 16 又用锤好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三点五公斤金子,全部放在黎巴嫩林宫。 17 王又造了一个象牙大宝座,外面用纯金包裹。 18 这宝座有六级台阶,又有金脚凳与宝座相连,宝座两旁有扶手,扶手两边各站着一头狮子, 19 六级台阶上共站着十二头狮子,每级台阶两端各站一头。这宝座举世无双。 20 所罗门王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宫里所有的器皿都是纯金的,没有一件是用银子造的,因为所罗门年间银子不算什么。 21 王有船队与希兰的仆人一起出海去他施,每三年就运回金银、象牙、猿猴和孔雀。 22 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。 23 天下的君王都纷纷来朝见所罗门,聆听上帝赐给他的智言慧语。 24 他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。 25 所罗门有四千个安置战车和马匹的棚,有一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。 26 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。 27 王使耶路撒冷的金银多如石头,使香柏木多如丘陵的无花果树。 28 所罗门的马匹都是从埃及和其他国家运来的。

所罗门逝世

29 所罗门一生的事迹,自始至终都记在拿单先知的史记、示罗人亚希雅的《预言书》和易多先见论尼八的儿子耶罗波安的《启示书》中。 30 所罗门在耶路撒冷统治以色列四十年, 31 他与祖先同眠后,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。

Solomon’s Many Achievements

It took Solomon twenty years to build the Lord’s Temple and his own royal palace. At the end of that time, Solomon turned his attention to rebuilding the towns that King Hiram[a] had given him, and he settled Israelites in them.

Solomon also fought against the town of Hamath-zobah and conquered it. He rebuilt Tadmor in the wilderness and built towns in the region of Hamath as supply centers. He fortified the towns of Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, rebuilding their walls and installing barred gates. He also rebuilt Baalath and other supply centers and constructed towns where his chariots and horses[b] could be stationed. He built everything he desired in Jerusalem and Lebanon and throughout his entire realm.

There were still some people living in the land who were not Israelites, including the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. These were descendants of the nations whom the people of Israel had not destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve as forced laborers to this day. But Solomon did not conscript any of the Israelites for his labor force. Instead, he assigned them to serve as fighting men, officers in his army, commanders of his chariots, and charioteers. 10 King Solomon appointed 250 of them to supervise the people.

11 Solomon moved his wife, Pharaoh’s daughter, from the City of David to the new palace he had built for her. He said, “My wife must not live in King David’s palace, for the Ark of the Lord has been there, and it is holy ground.”

12 Then Solomon presented burnt offerings to the Lord on the altar he had built for him in front of the entry room of the Temple. 13 He offered the sacrifices for the Sabbaths, the new moon festivals, and the three annual festivals—the Passover celebration, the Festival of Harvest,[c] and the Festival of Shelters—as Moses had commanded.

14 In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God. 15 Solomon did not deviate in any way from David’s commands concerning the priests and Levites and the treasuries.

16 So Solomon made sure that all the work related to building the Temple of the Lord was carried out, from the day its foundation was laid to the day of its completion.

17 Later Solomon went to Ezion-geber and Elath,[d] ports along the shore of the Red Sea[e] in the land of Edom. 18 Hiram sent him ships commanded by his own officers and manned by experienced crews of sailors. These ships sailed to Ophir with Solomon’s men and brought back to Solomon almost seventeen tons[f] of gold.

Visit of the Queen of Sheba

When the queen of Sheba heard of Solomon’s fame, she came to Jerusalem to test him with hard questions. She arrived with a large group of attendants and a great caravan of camels loaded with spices, large quantities of gold, and precious jewels. When she met with Solomon, she talked with him about everything she had on her mind. Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for him to explain to her. When the queen of Sheba realized how wise Solomon was, and when she saw the palace he had built, she was overwhelmed. She was also amazed at the food on his tables, the organization of his officials and their splendid clothing, the cup-bearers and their robes, and the burnt offerings[g] Solomon made at the Temple of the Lord.

She exclaimed to the king, “Everything I heard in my country about your achievements[h] and wisdom is true! I didn’t believe what was said until I arrived here and saw it with my own eyes. In fact, I had not heard the half of your great wisdom! It is far beyond what I was told. How happy your people must be! What a privilege for your officials to stand here day after day, listening to your wisdom! Praise the Lord your God, who delights in you and has placed you on the throne as king to rule for him. Because God loves Israel and desires this kingdom to last forever, he has made you king over them so you can rule with justice and righteousness.”

Then she gave the king a gift of 9,000 pounds[i] of gold, great quantities of spices, and precious jewels. Never before had there been spices as fine as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

10 (In addition, the crews of Hiram and Solomon brought gold from Ophir, and they also brought red sandalwood[j] and precious jewels. 11 The king used the sandalwood to make steps[k] for the Temple of the Lord and the royal palace, and to construct lyres and harps for the musicians. Never before had such beautiful things been seen in Judah.)

12 King Solomon gave the queen of Sheba whatever she asked for—gifts of greater value than the gifts she had given him. Then she and all her attendants returned to their own land.

Solomon’s Wealth and Splendor

13 Each year Solomon received about 25 tons[l] of gold. 14 This did not include the additional revenue he received from merchants and traders. All the kings of Arabia and the governors of the provinces also brought gold and silver to Solomon.

15 King Solomon made 200 large shields of hammered gold, each weighing more than 15 pounds.[m] 16 He also made 300 smaller shields of hammered gold, each weighing more than 7 1⁄2 pounds.[n] The king placed these shields in the Palace of the Forest of Lebanon.

17 Then the king made a huge throne, decorated with ivory and overlaid with pure gold. 18 The throne had six steps, with a footstool of gold. There were armrests on both sides of the seat, and the figure of a lion stood on each side of the throne. 19 There were also twelve other lions, one standing on each end of the six steps. No other throne in all the world could be compared with it!

20 All of King Solomon’s drinking cups were solid gold, as were all the utensils in the Palace of the Forest of Lebanon. They were not made of silver, for silver was considered worthless in Solomon’s day!

21 The king had a fleet of trading ships of Tarshish manned by the sailors sent by Hiram.[o] Once every three years the ships returned, loaded with gold, silver, ivory, apes, and peacocks.[p]

22 So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth. 23 Kings from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him. 24 Year after year everyone who visited brought him gifts of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.

25 Solomon had 4,000 stalls for his horses and chariots, and he had 12,000 horses.[q] He stationed some of them in the chariot cities, and some near him in Jerusalem. 26 He ruled over all the kings from the Euphrates River[r] in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south. 27 The king made silver as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.[s] 28 Solomon’s horses were imported from Egypt[t] and many other countries.

Summary of Solomon’s Reign

29 The rest of the events of Solomon’s reign, from beginning to end, are recorded in The Record of Nathan the Prophet, and The Prophecy of Ahijah from Shiloh, and also in The Visions of Iddo the Seer, concerning Jeroboam son of Nebat. 30 Solomon ruled in Jerusalem over all Israel for forty years. 31 When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.

Footnotes

  1. 8:2 Hebrew Huram, a variant spelling of Hiram; also in 8:18.
  2. 8:6 Or and charioteers.
  3. 8:13 Or Festival of Weeks.
  4. 8:17a As in Greek version (see also 2 Kgs 14:22; 16:6); Hebrew reads Eloth, a variant spelling of Elath.
  5. 8:17b As in parallel text at 1 Kgs 9:26; Hebrew reads the sea.
  6. 8:18 Hebrew 450 talents [15.3 metric tons].
  7. 9:4 As in Greek and Syriac versions (see also 1 Kgs 10:5); Hebrew reads and the ascent.
  8. 9:5 Hebrew your words.
  9. 9:9 Hebrew 120 talents [4,000 kilograms].
  10. 9:10 Hebrew algum wood (also in 9:11); perhaps a variant spelling of almug. Compare parallel text at 1 Kgs 10:11-12.
  11. 9:11 Or gateways. The meaning of the Hebrew is uncertain.
  12. 9:13 Hebrew 666 talents [23 metric tons].
  13. 9:15 Hebrew 600 [shekels] of hammered gold [6.8 kilograms].
  14. 9:16 Hebrew 300 [shekels] of gold [3.4 kilograms].
  15. 9:21a Hebrew Huram, a variant spelling of Hiram.
  16. 9:21b Or and baboons.
  17. 9:25 Or 12,000 charioteers.
  18. 9:26 Hebrew the river.
  19. 9:27 Hebrew the Shephelah.
  20. 9:28 Possibly Muzur, a district near Cilicia.