Add parallel Print Page Options

所罗门其他建树与功绩(A)

所罗门建造耶和华的殿和自己的王宫,用了二十年才完成。 所罗门又修筑希兰送给他的那些城市,使以色列人住在那里。 所罗门到哈玛琐巴去,占领了那地方。 所罗门又修筑了在旷野的达莫,和他在哈玛建造的一切贮藏货物的城市。 他又建造上伯.和仑和下伯.和仑,成了有墙、有门和有闩的设防城; 又建造巴拉和所罗门拥有的一切贮藏货物的城市,以及一切囤放战车的城市,马兵驻扎的城市,和所罗门在耶路撒冷、黎巴嫩,以及他统治的全境内喜爱建造的一切。

至于以色列人以外的赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人剩下来的人民, 他们的子孙仍然留在那地,以色列人没有消灭他们。于是,所罗门征召他们作苦工,直到今日。 唯独以色列人,所罗门没有驱使他们为他的工程作奴仆;他们作了他的战士、军长、车兵长和马兵长。 10 所罗门王有二百五十名监工,监督工人。

11 所罗门把法老的女儿从大卫城,带到他为她建造的宫里去;因为他说:“我的妻子不可住在以色列王大卫的宫里,因为耶和华的约柜所到的地方都是神圣的。”

12 那时,所罗门在耶和华的坛上,就是在走廊前面他建筑的坛上,向耶和华献上燔祭, 13 又照着摩西的吩咐,在安息日、初一和一年三次特定的节期,就是除酵节、七七节、住棚节,献上每日当献的。

14 所罗门又照着他父亲大卫所定的,设立了祭司的班次,执行他们的事奉,又派遣利未人,各守本职,赞美耶和华,在祭司面前照着每日的本分事奉。又派守门的按着班次看守各门。因为这是神人大卫的吩咐。 15 王对祭司和利未人所吩咐的,无论是甚么事务,或是有关库房的事,他们都没有违抗。

16 从耶和华的殿奠基的日子起,直到建成,所罗门的一切工程都进行顺利。这样,耶和华的殿就完成了。

17 那时,所罗门往以东地,到靠近海边的以旬.迦别和以禄去了。 18 希兰派他的臣仆,把船只和熟悉航海的仆人,送到所罗门那里。他们和所罗门的仆人一同去到俄斐,从那里得了一万五千公斤金子,运到所罗门王那里。

Venti anni dopo che Salomone aveva costruito la casa dell'Eterno e il proprio palazzo,

Salomone ricostruí le città che Hiram aveva dato a Salomone e vi fece abitare i figli d'Israele.

Salomone marciò quindi contro Hamath-Tsobah e se ne impadroní.

Inoltre ricostruí Tadmor nel deserto e tutte le città di rifornimento che aveva edificato in Hamath.

Ricostruí Beth-Horon superiore e Beth-Horon inferiore, città fortificate con mura, porte e sbarre,

e anche Baalath e tutte le città di rifornimento che appartenevano a Salomone, tutte le città dei carri, le città della cavalleria, insomma tutto ciò che gli piacque di costruire a Gerusalemme, nel Libano e in tutto il paese sotto il suo dominio.

Tutta la gente rimasta degli Hittei, degli Amorei, dei Perezei, degli Hivvei e dei Gebusei, che non erano d'Israele,

(cioè i loro discendenti che erano rimasti dopo di loro nel paese e che gli Israeliti non erano riusciti a distruggere) Salomone li reclutò per il lavoro forzato, fino al giorno d'oggi.

Ma dei figli d'Israele Salomone non impiegò alcuno come servo per i suoi lavori, essi erano invece i suoi uomini di guerra, capi dei suoi condottieri e comandanti dei suoi carri e della sua cavalleria.

10 I capi dei funzionari del re Salomone che sorvegliavano il popolo erano duecentocinquanta.

11 Or Salomone fece salire la figlia del Faraone dalla città di Davide alla casa che aveva costruito per lei, perché pensava: «Mia moglie non deve abitare nella casa di Davide re d'Israele, perchè i luoghi dove è entrata l'arca dell'Eterno sono santi»

12 Allora Salomone offrí olocausti all'Eterno sull'altare dell'Eterno, che egli aveva costruito davanti al portico del tempio;

13 e faceva ciò in base al numero richiesto ogni giorno, offrendoli secondo il comandamento di Mosè, nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni, tre volte all'anno, e cioè, nella festa degli azzimi, nella festa delle settimane e nella festa delle capanne.

14 Stando quindi alle norme di Davide, suo padre, egli stabilí le classi dei sacerdoti per il loro servizio, i Leviti nelle loro mansioni (di lodare l'Eterno e di prestare servizio davanti ai sacerdoti) secondo i compiti di ogni giorno, e i portinai secondo le loro classi a ciascuna porta, perché cosí aveva ordinato Davide l'uomo di DIO.

15 Essi non si allontanarono dall'ordine del re, dato ai sacerdoti e ai Leviti, in ogni questione e riguardo ai tesori.

16 Tutto il lavoro di Salomone fu ben organizzato dal giorno in cui si gettarono le fondamenta della casa dell'Eterno fino a quando fu terminato. Cosí la casa dell'Eterno fu portata a compimento.

17 Allora il re Salomone andò a Etsion-Gheber e a Elath sulla riva del mare, nel paese di Edom.

18 Hiram per mezzo dei suoi servi gli mandò navi e servi che conoscevano il mare. Questi andarono con i servi di Salomone ad Ofir, vi presero quattrocentocinquanta talenti d'oro e li portarono al re Salomone.

Solomon’s Later Building Projects

At the end of 20 years(A) during which Solomon had built the Lord’s temple and his own palace— Solomon had rebuilt the cities Hiram[a] gave him and settled Israelites there— Solomon went to Hamath-zobah and seized it. He built Tadmor in the wilderness along with all the storage cities that he built in Hamath. He built Upper Beth-horon and Lower Beth-horon(B)—fortified cities with walls, gates, and bars(C) Baalath, all the storage cities that belonged to Solomon, all the chariot cities, the cavalry cities, and everything Solomon desired to build in Jerusalem, Lebanon, or anywhere else in the land of his dominion.

As for all the peoples who remained of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not from Israel(D) their descendants who remained in the land after them, those the Israelites had not completely destroyed—Solomon imposed forced labor on them; it is this way today.(E) But Solomon did not consign the Israelites to be slaves for his work; they were soldiers, commanders of his captains, and commanders of his chariots and his cavalry. 10 These were King Solomon’s deputies: 250 who ruled over the people.

11 Solomon brought the daughter of Pharaoh from the city of David to the house he had built for her,(F) for he said, “My wife must not live in the house[b] of David king of Israel because the places the ark of the Lord has come into are holy.”

Public Worship Established at the Temple

12 At that time(G) Solomon offered burnt offerings to the Lord on the Lord’s altar he had made in front of the portico.(H) 13 He followed the daily requirement(I) for offerings according to the commandment of Moses(J) for Sabbaths, New Moons, and the three annual appointed festivals: the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Booths.(K) 14 According to the ordinances of his father David, he appointed the divisions of the priests over their service,(L) of the Levites over their responsibilities to offer praise and to minister before the priests following the daily requirement,(M) and of the gatekeepers by their divisions with respect to each gate,(N) for this had been the command of David, the man of God.(O) 15 They did not turn aside from the king’s command regarding the priests and the Levites concerning any matter or concerning the treasuries.(P) 16 All of Solomon’s work was carried out from the day the foundation was laid for the Lord’s temple until it was finished. So the Lord’s temple was completed.

Solomon’s Fleet

17 At that time(Q) Solomon went to Ezion-geber and to Eloth(R) on the seashore in the land of Edom. 18 So Hiram[c] sent ships to him by his servants along with crews of experienced seamen. They went with Solomon’s servants to Ophir, took from there 17 tons[d] of gold, and delivered it to King Solomon.(S)

Footnotes

  1. 2 Chronicles 8:2 = the king of Tyre
  2. 2 Chronicles 8:11 LXX reads city
  3. 2 Chronicles 8:18 Lit Huram
  4. 2 Chronicles 8:18 Lit 450 talents