历代志下 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华荣光充满殿宇
7 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭,耶和华的荣光充满了殿。 2 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。 3 那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”
所罗门与民献祭
4 王和众民在耶和华面前献祭。 5 所罗门王用牛二万二千、羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之礼。 6 祭司侍立,各供其职。利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来借利未人颂赞耶和华的:“他的慈爱永远长存!”祭司在众人面前吹号,以色列人都站立。 7 所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭、素祭和脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。
集民守节
8 那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,守节七日。 9 第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。 10 七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
耶和华之警戒与应许
11 所罗门造成了耶和华殿和王宫,在耶和华殿和王宫凡他心中所要做的,都顺顺利利地做成了。 12 夜间,耶和华向所罗门显现,对他说:“我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。 13 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中, 14 这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。 15 我必睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。 16 现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼、我的心也必常在那里。 17 你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例、典章, 18 我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约说:‘你的子孙必不断人做以色列的王。’
19 “倘若你们转去,丢弃我指示你们的律例、诫命,去侍奉敬拜别神, 20 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中做笑谈,被讥诮。 21 这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶,说:‘耶和华为何向这地和这殿如此行呢?’ 22 人必回答说:‘是因此地的人离弃耶和华他们列祖的神,就是领他们出埃及地的神,去亲近别神,敬拜侍奉他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
2 Chronicles 7
Lexham English Bible
God Answers with Fire from Heaven
7 And when Solomon finished praying, then fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of Yahweh filled the house. 2 And the priests were not able to go into the house of Yahweh, for the glory of Yahweh had filled the house. 3 When all the Israelites[a] saw the fire come down and the glory of Yahweh upon the house, they knelt down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to Yahweh, for he is good, for his loyal love is everlasting.
The Temple Dedication
4 Then the king and all the people were offering a sacrifice before Yahweh. 5 And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand cattle and one hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God. 6 And the priests stood at their posts with the Levites, with the instruments of the song of Yahweh that King David had made to give thanks to Yahweh—for his loyal love is everlasting—whenever David offered praise by their hand. Now the priests sounded trumpets standing opposite them, and all Israel stood.
7 And Solomon consecrated the middle of the courtyard that was before the house of Yahweh, for there he had made the burnt offerings and the fat of the fellowship offerings, for the bronze altar that Solomon had made was not able to hold the burnt offerings, cereal offerings, and the fat.
8 And Solomon held[b] a feast at that time of seven days. And all Israel was with him, a very great assembly, from Lebo-Hamath to the river of Egypt. 9 And on the eighth day they made a solemn assembly, for they held[c] the dedication of the altar seven days and the feast seven days. 10 And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their tents rejoicing and festive of heart on account of the goodness that Yahweh had done for David, Solomon, and Israel his people. 11 And Solomon finished the house of Yahweh and the house of the king. And all that came into the heart of Solomon to do with respect to the house of Yahweh and his own house he accomplished.
God’s Charge to Solomon
12 Then Yahweh appeared to Solomon at night and said to him, “I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice. 13 When I hold back the heavens so that there is not rain, and when I command the locust to devour the earth, and if I send disease among my people, 14 then if my people who are called by my name will humble themselves and will pray and will seek my face and will turn from their evil ways, then I myself shall hear from the heavens and will forgive their sins and heal their land. 15 Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer of this place. 16 And now I have chosen and consecrated this house for my name to be there forever. My eyes and my heart will be there for all time.[d] 17 Now as for you, if you will walk before me as David your father walked and do according to all that I have commanded you and will keep my ordinances and judgments, 18 then I will establish the throne of your kingdom as I promised[e] to David your father, saying, ‘A man shall not be cut off for you from ruling over Israel.’
19 “But if you turn yourselves away and forsake my ordinances and my commandments which I have given before you all and will go and serve other gods and bow down to them, 20 then I will uproot them from upon my land that I have given to them, and this house that I have consecrated for my name I will send away from before my face, and I will make it a proverb and a taunt among all the nations. 21 And as for this house, which was exalted, all who pass by it will be appalled and will say, ‘Why has Yahweh done thus to this land and to this house?’ 22 Then they will say, ‘Because they forsook Yahweh, the God of their ancestors,[f] who brought them out from the land of Egypt, and they laid hold of other gods and worshiped them and served them. Therefore he has brought upon them all this evil.’”
Footnotes
- 2 Chronicles 7:3 Literally “sons/children of Israel”
- 2 Chronicles 7:8 Or “made”
- 2 Chronicles 7:9 Or “made”
- 2 Chronicles 7:16 Literally “all the days”
- 2 Chronicles 7:18 Or “covenanted”
- 2 Chronicles 7:22 Or “fathers”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software