历代志下 7
Chinese New Version (Traditional)
耶和華的榮光充滿了殿
7 所羅門禱告完了,有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭品;耶和華的榮光充滿了那殿。 2 因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,祭司都不能進入耶和華的殿。 3 那火降下,耶和華的榮光停在殿上的時候,以色列眾人都看見;於是他們在鋪石地跪下,俯伏在地,敬拜稱頌耶和華說:“耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。”
所羅門和人民一起獻祭守節(A)
4 王和全體人民都在耶和華面前獻祭。 5 所羅門王獻上了二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和全體人民為 神的殿舉行了奉獻禮。 6 祭司都站在自己的崗位上;利未人也站著,拿著大衛王所做的耶和華的樂器,稱頌耶和華,因為他的慈愛永遠長存;大衛藉著他們讚美耶和華的時候,祭司在眾人前面吹號;以色列眾人都站著。 7 所羅門把耶和華殿前院子當中的地方分別為聖,在那裡獻上了燔祭和平安祭的脂肪,因為所羅門所做的銅壇容不下所有的燔祭、素祭和脂肪。
8 那時,所羅門和全體以色列人,就是來自哈馬口,直到埃及小河的一群極大的會眾,一起舉行了七天的節期。 9 第八天舉行了嚴肅會,又舉行獻壇禮七天,舉行了七天的節期。 10 七月二十三日,王遣散眾民回家;他們因看見耶和華向大衛、所羅門和他的子民以色列所施的恩惠,心裡都歡喜快樂。
耶和華的警告與應許(B)
11 這樣,所羅門完成了耶和華的殿宇和王宮。在耶和華的殿裡或所羅門的宮中,所羅門心裡要作的,都順利地作成了。 12 夜間,耶和華向所羅門顯現,對他說:“我已經聽了你的禱告,也為我自己選擇了這地方作獻祭的殿。 13 如果我使天閉塞不下雨,或吩咐蝗蟲吞吃這地的土產,或差遣瘟疫到我的子民中間來; 14 這稱為我名下的子民,若是謙卑、禱告、尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。 15 現在我的眼睛必張開,我的耳朵必垂聽在這地所發的禱告。 16 現在我揀選了這殿,把它分別為聖,使我的名永遠在這殿中;我的眼和我的心也常常留在那裡。 17 至於你,你若是在我面前行事為人像你的父親大衛所行的那樣,遵行我吩咐你的一切話,謹守我的律例和典章, 18 我就必鞏固你的國位,好像我和你父親大衛所立的約說:‘你的子孫必不會斷人作君王統治以色列。’
19 “可是,如果你們轉離我,丟棄我在你們面前頒布的律例和誡命,去事奉和敬拜別的神, 20 我就必把以色列人從我賜給他們的土地上拔出來,並且我為自己的名分別為聖的這殿,我也必從我面前捨棄,使這殿在萬民中成為笑談和譏笑的對象。 21 這殿雖然高大,但將來經過的人,都必驚訝,說:‘耶和華為甚麼這樣對待這地和這殿呢?’ 22 人必回答說:‘是因為這地的人離棄了耶和華他們列祖的 神,就是領他們從埃及地出來的 神,去親近別的神,敬拜和事奉他們;所以,耶和華使這一切災禍臨到他們。’”
2 Chronicles 7
Names of God Bible
Solomon Offers Sacrifices(A)
7 When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and the other sacrifices, and Yahweh’s glory filled the temple. 2 The priests couldn’t go into Yahweh’s temple because Yahweh’s glory had filled Yahweh’s temple. 3 When all the Israelites saw the fire come down and Yahweh’s glory on the temple, they knelt down with their faces on the pavement. They worshiped and praised Yahweh, by saying, “He is good; his mercy endures forever.”
4 Then the king and all the people offered sacrifices to Yahweh. 5 King Solomon offered 22,000 cattle and 120,000 sheep as sacrifices to the Lord. So the king and all the people dedicated Elohim’s temple.
6 The priests were standing at their posts. So were the Levites who had Yahweh’s musical instruments which King David made for praising Yahweh with “his mercy endures forever” and which he used to offer praise. The priests were opposite the Levites blowing trumpets while all Israel was standing there.
7 Solomon designated the courtyard in front of Yahweh’s temple as a holy place. He sacrificed the burnt offerings, grain offerings, and the fat because the bronze altar that he had made and that was in front of the Lord was not able to hold all of them.
8 At that time Solomon and all Israel celebrated the Festival of Booths. A very large crowd had come from the territory between the border of Hamath and the River of Egypt. 9 On the eighth day there was an assembly. They had observed the dedication of the altar for seven days and celebrated the festival for another seven days. 10 On the twenty-third day of the seventh month, Solomon dismissed the people to their tents. They rejoiced with cheerful hearts for all the blessings Yahweh had given David, Solomon, and his people Israel.
The Lord Answers Solomon’s Prayer(B)
11 Solomon finished Yahweh’s temple and the royal palace and completed everything he had in mind for Yahweh’s temple and his own palace. 12 Then Yahweh appeared to him at night. He said to Solomon,
“I have heard your prayer
and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices.
13 I may shut the sky so that there is no rain,
or command grasshoppers to devour the countryside,
or send an epidemic among my people.
14 However, if my people, who are called by my name,
will humble themselves,
pray, search for me, and turn from their evil ways,
then I will hear their prayer from heaven, forgive their sins,
and heal their country.
15 My eyes will be open,
and my ears will pay attention to those prayers at this place.
16 I have chosen and declared this temple holy
so that my name may be placed there forever.
My eyes and my heart will always be there.
17 “If you will be faithful to me as your father David was,
do everything I command,
and obey my laws and rules,
18 then I will establish your royal dynasty
as I said in a promise to your father David,
‘You will never fail to have an heir ruling Israel.’
19 But if you and your descendants turn away from me
and abandon my commands and laws that I gave you,
and follow and serve other gods and worship them,
20 then I will uproot Israel from the land I gave them.
I will reject this temple that I declared holy for my name.
I will make it an example
and an object of ridicule for all the people of the world.
21 Everyone passing by this impressive temple will be appalled.
They will ask,
‘Why did Yahweh do these things to this land and this temple?’
22 They will answer themselves,
‘They abandoned Yahweh Elohim of their ancestors,
who brought them out of Egypt.
They adopted other gods, worshiped, and served them.
That is why he brought this disaster on them.’”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.
