歷代志下 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
聖殿奉獻禮
7 所羅門禱告完畢,就有火從天上降下,燒盡了燔祭和其他祭物。殿裡充滿了耶和華的榮光, 2 以致祭司不能進殿。 3 全體以色列人看見有火降下,又看見耶和華的榮光停在殿上,便俯伏敬拜,稱謝耶和華說:
「耶和華是美善的,
祂的慈愛永遠長存。」
4 所羅門王和全體民眾一同向耶和華獻祭。 5 所羅門王獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊,王和全體民眾為上帝的殿舉行奉獻典禮。 6 祭司在自己的崗位上侍立,利未人奏著大衛王為頌讚耶和華而為他們製造的樂器,歌頌說:「祂的慈愛永遠長存。」他們對面的祭司也吹響號角,全體以色列人都肅立。
7 所羅門因所造的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和脂肪,就把耶和華殿前院子中間的地方分別出來,作聖潔之地,在那裡獻上燔祭和平安祭祭牲的脂肪。
8 所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,一起守節期七天。 9 第八天舉行莊嚴的聚會,又舉行七天獻壇禮。之後,他們又歡慶七天。 10 七月二十三日,所羅門王讓民眾各回本鄉。他們看見耶和華向大衛、所羅門和祂的以色列子民所施的恩惠,就滿心歡喜地回家去了。
耶和華向所羅門顯現
11 所羅門建完了耶和華的殿和他自己的王宮,他按計劃完成了耶和華殿裡和他自己宮裡的一切工作。 12 耶和華在夜間向所羅門顯現,對他說:「我已聽見你的禱告,也已選擇這殿作為給我獻祭的地方。 13 若我使天不下雨,使蝗蟲吞吃地上的出產,或叫瘟疫在我民中流行, 14 而這些被稱為我名下的子民若謙卑下來,祈禱、尋求我的面,離開惡道,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的土地。 15 現在,我會睜眼看、留心聽在這殿裡獻上的禱告。 16 我已選擇這殿,使之聖潔,永遠歸在我的名下,我的眼和我的心必常在那裡。 17 如果你像你父親大衛一樣事奉我,遵行我一切的吩咐,謹守我的律例和典章, 18 我必使你的王位穩固,正如我曾與你父親大衛立約,說,『你的子孫必永遠統治以色列。』
19 「然而,如果你們背棄我指示你們的律例和誡命,去供奉、祭拜別的神明, 20 我必把你們從我賜給你們的土地上剷除,並離棄我為自己的名而使之聖潔的這殿,使這殿在萬民中成為笑柄、被人嘲諷。 21 這殿雖然宏偉,但將來經過的人必驚訝地問,『耶和華為什麼這樣對待這地方和這殿呢?』 22 人們會回答,『因為他們背棄曾領他們祖先離開埃及的耶和華——他們的上帝,去追隨、祭拜、供奉別的神明,所以耶和華把這一切災禍降在他們身上。』」
2 Chronicles 7
New Living Translation
The Dedication of the Temple
7 When Solomon finished praying, fire flashed down from heaven and burned up the burnt offerings and sacrifices, and the glorious presence of the Lord filled the Temple. 2 The priests could not enter the Temple of the Lord because the glorious presence of the Lord filled it. 3 When all the people of Israel saw the fire coming down and the glorious presence of the Lord filling the Temple, they fell face down on the ground and worshiped and praised the Lord, saying,
“He is good!
His faithful love endures forever!”
4 Then the king and all the people offered sacrifices to the Lord. 5 King Solomon offered a sacrifice of 22,000 cattle and 120,000 sheep and goats. And so the king and all the people dedicated the Temple of God. 6 The priests took their assigned positions, and so did the Levites who were singing, “His faithful love endures forever!” They accompanied the singing with music from the instruments King David had made for praising the Lord. Across from the Levites, the priests blew the trumpets, while all Israel stood.
7 Solomon then consecrated the central area of the courtyard in front of the Lord’s Temple. He offered burnt offerings and the fat of peace offerings there, because the bronze altar he had built could not hold all the burnt offerings, grain offerings, and sacrificial fat.
8 For the next seven days Solomon and all Israel celebrated the Festival of Shelters.[a] A large congregation had gathered from as far away as Lebo-hamath in the north and the Brook of Egypt in the south. 9 On the eighth day they had a closing ceremony, for they had celebrated the dedication of the altar for seven days and the Festival of Shelters for seven days. 10 Then at the end of the celebration,[b] Solomon sent the people home. They were all joyful and glad because the Lord had been so good to David and to Solomon and to his people Israel.
The Lord’s Response to Solomon
11 So Solomon finished the Temple of the Lord, as well as the royal palace. He completed everything he had planned to do in the construction of the Temple and the palace. 12 Then one night the Lord appeared to Solomon and said,
“I have heard your prayer and have chosen this Temple as the place for making sacrifices. 13 At times I might shut up the heavens so that no rain falls, or command grasshoppers to devour your crops, or send plagues among you. 14 Then if my people who are called by my name will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, I will hear from heaven and will forgive their sins and restore their land. 15 My eyes will be open and my ears attentive to every prayer made in this place. 16 For I have chosen this Temple and set it apart to be holy—a place where my name will be honored forever. I will always watch over it, for it is dear to my heart.
17 “As for you, if you faithfully follow me as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations, 18 then I will establish the throne of your dynasty. For I made this covenant with your father, David, when I said, ‘One of your descendants will always rule over Israel.’
19 “But if you or your descendants abandon me and disobey the decrees and commands I have given you, and if you serve and worship other gods, 20 then I will uproot the people from this land that I have given them. I will reject this Temple that I have made holy to honor my name. I will make it an object of mockery and ridicule among the nations. 21 And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled. They will ask, ‘Why did the Lord do such terrible things to this land and to this Temple?’
22 “And the answer will be, ‘Because his people abandoned the Lord, the God of their ancestors, who brought them out of Egypt, and they worshiped other gods instead and bowed down to them. That is why he has brought all these disasters on them.’”
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.