Add parallel Print Page Options

20 求你张开眼睛,昼夜看顾这殿,就是看顾你所说要立你名的地方;求你垂听你仆人向着这地方所发的祷告。 21 求你垂听你的仆人和你的子民以色列的祈求,就是他们向着这地方所发的祷告;求你从天上,从你的居所垂听,垂听和赦免。

22 “人若是得罪了邻舍,有人要他起誓,他就来到这殿,在你的祭坛前起誓;

Read full chapter

20 愿你昼夜看顾这殿——你应许立你名的地方!你仆人向着这地方祷告的时候,求你垂听。 21 你仆人和你的以色列子民向这地方祈祷的时候,求你从你天上的居所垂听,赦免我们的罪。

22 “如果有人得罪邻舍,被叫到这殿中,在你的坛前起誓,

Read full chapter

20 May your eyes(A) be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name(B) there. May you hear(C) the prayer your servant prays toward this place. 21 Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.(D)

22 “When anyone wrongs their neighbor and is required to take an oath(E) and they come and swear the oath before your altar in this temple,

Read full chapter

20 That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.

21 Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.

22 If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;

Read full chapter