Add parallel Print Page Options

所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和一切器皿都带来,放在 神殿的库房里。

接约柜入殿(A)

于是,所罗门召集以色列的长老、各支派的领袖和以色列人的族长到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,接上来。 在七月节期的时候,所有的以色列人都聚集到王那里。 以色列众长老一来到,利未人就抬起约柜。 祭司和利未人将约柜请上来,又把会幕和会幕一切的圣器皿都带上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数,无法计算。 祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜自己的地方。 基路伯张开翅膀在约柜上面的地方,从上面遮住约柜和抬柜的杠。 这杠很长,从内殿前的约柜可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。 10 约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及,耶和华与他们立约的时候,摩西何烈山所放的。

 神的荣光

11 当时,所有在那里的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候, 12 所有歌唱的利未人,亚萨希幔耶杜顿,和他们的众儿子、众弟兄都穿细麻布衣服,站在祭坛的东边敲钹,鼓瑟,弹琴,和他们一起的还有一百二十个吹号的祭司。 13 吹号的、歌唱的都合一齐声,赞美称谢耶和华。他们配合号筒、铙钹和其他乐器,扬声赞美耶和华:

“耶和华本为善,
他的慈爱永远长存!”

那时,耶和华的殿充满了云彩。 14 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了 神的殿。

Traslado del arca al templo

Así fue terminada toda la obra que Salomón hizo para la casa del Señor. Y Salomón trajo las cosas consagradas por[a] su padre David, es decir, la plata, el oro y todos los utensilios, y los puso en los tesoros de la casa de Dios(A).

(B)Entonces Salomón reunió en Jerusalén a los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y a los principales de las casas paternas[b] de los hijos de Israel, para subir el arca del pacto del Señor de la ciudad de David(C), la cual es Sión. Y se reunieron ante el rey todos los hombres de Israel en la fiesta del[c] mes séptimo(D). Cuando llegaron todos los ancianos de Israel, los levitas alzaron el arca(E); y llevaron[d] el arca y la tienda de reunión y todos los utensilios sagrados que estaban en la tienda; los sacerdotes levitas los llevaron[e]. Y el rey Salomón y toda la congregación de Israel, que estaba reunida con él delante del arca, sacrificaban tantas ovejas y bueyes que no se podían contar ni numerar[f]. Los sacerdotes trajeron el arca del pacto del Señor a su lugar, al santuario interior de la casa, al lugar santísimo, bajo las alas de los querubines. Porque los querubines extendían las alas sobre el lugar del arca, y los querubines cubrían el arca y sus barras por encima. Pero las barras eran tan largas que los extremos de las barras del arca se podían ver delante del santuario interior, mas no se podían ver desde afuera; y allí están[g] hasta hoy(F). 10 En el arca no había más que las dos tablas que Moisés puso allí(G) en Horeb, donde el Señor hizo pacto con los hijos de Israel cuando salieron de Egipto.

11 Y sucedió que cuando los sacerdotes salieron del lugar santo (porque todos los sacerdotes que estaban presentes se habían santificado sin tener en cuenta las clases(H)), 12 todos los levitas cantores, Asaf, Hemán, Jedutún y sus hijos y sus parientes[h](I), vestidos de lino fino, con címbalos, arpas y liras, estaban de pie al oriente del altar, y con ellos ciento veinte sacerdotes que tocaban trompetas(J). 13 Cuando los trompeteros y los cantores, al unísono, se hacían oír a una voz alabando y glorificando al Señor, cuando levantaban sus voces acompañados por trompetas y címbalos e instrumentos de música(K), cuando alababan al Señor diciendo: Ciertamente Él es bueno porque su misericordia es para siempre(L), entonces la casa, la casa del Señor, se llenó de una nube, 14 y los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar a causa de la nube, porque la gloria del Señor llenaba la casa de Dios(M).

Footnotes

  1. 2 Crónicas 5:1 Lit., de
  2. 2 Crónicas 5:2 Lit., principales de los padres
  3. 2 Crónicas 5:3 O, que es el
  4. 2 Crónicas 5:5 Lit., subieron
  5. 2 Crónicas 5:5 Lit., subieron
  6. 2 Crónicas 5:6 Lit., ni numerar por muchos
  7. 2 Crónicas 5:9 Lit., está
  8. 2 Crónicas 5:12 Lit., hermanos

The Ark Brought into the Temple

So (A)all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.

The Ark Brought into the Temple(B)

(C)Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the Lord up (D)from the City of David, which is Zion. (E)Therefore all the men of Israel assembled with the king (F)at the feast, which was in the seventh month. So all the elders of Israel came, and the (G)Levites took up the ark. Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up. Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude. Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the (H)inner sanctuary of the [a]temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim. For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles. The poles extended so that the ends of the (I)poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And [b]they are there to this day. 10 Nothing was in the ark except the two tablets which Moses (J)put there at Horeb, [c]when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.

11 And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had [d]sanctified themselves, without keeping to their (K)divisions), 12 (L)and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, (M)and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets— 13 indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying:

(N)For He is good,
For His mercy endures forever,”

that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud, 14 so that the priests could not [e]continue ministering because of the cloud; (O)for the glory of the Lord filled the house of God.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 5:7 Lit. house
  2. 2 Chronicles 5:9 Lit. it is
  3. 2 Chronicles 5:10 Or where
  4. 2 Chronicles 5:11 consecrated
  5. 2 Chronicles 5:14 Lit. stand to minister