歷代志下 34
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
猶大王約西亞
34 約西亞八歲登基,在耶路撒冷執政三十一年。 2 他做耶和華視為正的事,效法他祖先大衛,不偏不離。
約西亞清除偶像
3 他執政第八年,雖然還年幼,卻開始尋求他祖先大衛的上帝。他執政第十二年,開始清除猶大和耶路撒冷的邱壇、亞舍拉神像、雕刻和鑄造的偶像。 4 眾人在他面前拆毀巴力的祭壇,他砍掉高高的香壇,又把亞舍拉神像及雕刻和鑄造的偶像磨成粉末,撒在祭拜它們之人的墳墓上, 5 把它們祭司的骸骨放在它們的壇上焚燒。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。 6 約西亞還在瑪拿西、以法蓮、西緬,遠至拿弗他利的各城邑及其周圍的荒廢之地做了同樣的事情。 7 他拆毀祭壇和亞舍拉神像,把偶像磨成粉末,砍掉以色列境內所有的香壇,然後回到耶路撒冷。
發現律法書
8 約西亞執政第十八年,潔淨國土和聖殿以後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、耶路撒冷的總督瑪西雅和約哈斯的兒子約亞史官負責整修他的上帝耶和華的殿。 9 他們到希勒迦大祭司那裡,把獻給上帝殿的銀子交給他。這銀子是守殿門的利未人從瑪拿西人和以法蓮人,所有剩下的以色列人,所有的猶大人和便雅憫人,以及耶路撒冷的居民那裡收來的。 10 他們把銀子交給負責管理耶和華殿的督工,由他們轉交給整修耶和華殿的工人, 11 也就是木匠和石匠,讓他們用來購買鑿好的石頭、木架和棟樑,整修猶大諸王毀壞的殿。 12 工人都忠誠地工作。他們的督工是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底,哥轄的子孫撒迦利亞和米書蘭。其他精通樂器的利未人 13 負責監督搬運工人,還有一些做書記、官員和殿門守衛。
14 他們把奉獻到耶和華殿裡的銀子拿出來的時候,希勒迦祭司發現了摩西所傳的耶和華的律法書。 15 希勒迦就對沙番書記說:「我在耶和華的殿裡發現了律法書。」希勒迦就把書卷交給沙番。 16 沙番把書卷帶到王那裡,向王稟告說:「凡交給僕人們辦的事,都已辦妥。 17 耶和華殿裡的銀子已被取出來交給督工和工人。」 18 沙番書記又對王說:「希勒迦祭司交給我一卷書。」沙番就在王面前誦讀這書。 19 王聽了律法書上的話,就撕裂衣服, 20 吩咐希勒迦、沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、沙番書記和王的臣僕亞撒雅: 21 「你們去為我、為以色列和猶大的餘民求問耶和華有關這書卷上的話。耶和華的烈怒已經臨到我們身上,因為我們的祖先沒有遵守耶和華的話,沒有遵行這書卷上的話。」
22 於是,王派去的人跟著希勒迦去求問女先知戶勒妲,她是負責管理禮服的沙龍之妻。沙龍是哈斯拉的孫子、特瓦的兒子。戶勒妲住在耶路撒冷第二區。他們向她說明來意, 23 她對他們說:「以色列的上帝耶和華要你們回去告訴差你們來見我的人, 24 耶和華說,『我要照在猶大王面前所讀的那書上的一切咒詛,降災難給這地方及這裡的居民。 25 因為他們背棄我,給別的神明燒香,製造偶像惹我發怒,所以我的怒火要在這地方燃燒,絕不止息。』 26 你們告訴差你們來求問耶和華的猶大王,『至於你所聽見的那些話,以色列的上帝耶和華說, 27 因為你聽到我對這地方及這裡居民的警告,便悔改,在我面前謙卑、撕裂衣服,向我哭泣,我垂聽了你的禱告。這是我耶和華說的。 28 我會讓你平安入土,你不會看到我要降給這地方及這裡居民的一切災難。』」他們便回去稟告王。
約西亞立約順服上帝
29 於是,王召集猶大和耶路撒冷的所有長老, 30 與猶大人和耶路撒冷的居民、祭司和利未人等全體民眾,不論貴賤,一同上到耶和華的殿。王把在耶和華殿中發現的約書念給他們聽。 31 王站在自己的位置上,在耶和華面前立約,要全心全意地跟隨耶和華,遵從祂的一切誡命、法度和律例,履行約書上的規定。 32 他使耶路撒冷和便雅憫的人都遵行這約。於是,耶路撒冷的居民都遵行他們祖先的上帝的約。 33 約西亞除去以色列境內所有的可憎之物,又吩咐所有住在以色列的人都事奉他們的上帝耶和華。約西亞在世時,他們都沒有偏離他們祖先的上帝耶和華。
2 Chronicles 34
Common English Bible
Josiah rules
34 Josiah was 8 years old when he became king, and he ruled for thirty-one years in Jerusalem. 2 He did what was right in the Lord’s eyes and walked in the ways of his ancestor David, not deviating from it even a bit to the right or left. 3 In the eighth year of his rule, while he was just a boy, he began to seek the God of his ancestor David, and in the twelfth year he began purifying Judah and Jerusalem of the shrines, the sacred poles,[a] idols, and images. 4 Under his supervision, the altars for the Baals were torn down, and the incense altars that were above them were smashed. He broke up the sacred poles, idols, and images, grinding them to dust and scattering them over the graves of those who had sacrificed to them. 5 He burned the bones of the priests on their altars, purifying Judah and Jerusalem. 6 In the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, all the way up to Naphtali, he removed their temples,[b] 7 tore down the altars and sacred poles, ground the idols to dust, and smashed all the incense altars throughout the land of Israel. Then Josiah returned to Jerusalem.
Josiah repairs the temple
8 In the eighteenth year of his rule, after he had purified the land and the temple, Josiah sent Azaliah’s son Shaphan, Maaseiah the mayor of the city, and Joahaz’s son Joah the secretary to repair the Lord his God’s temple. 9 When they came to the high priest Hilkiah, they delivered the money that had been collected in God’s temple by the levitical gatekeepers from Manasseh, Ephraim, and the rest of Israel, as well as from Judah, Benjamin, and the residents of Jerusalem. 10 They handed it over to the supervisors[c] in charge of the Lord’s temple, who in turn paid it to those working on, repairing, and restoring the Lord’s temple. 11 They then gave it to the carpenters and the builders to pay for quarried stone and lumber for rafters and beams in the buildings the kings of Judah had neglected. 12 The men worked conscientiously under the supervision of Jahath and Obadiah, who were Levites descended from Merari, and Zechariah and Meshullam from the Kohathites. The Levites, all of whom were accomplished musicians, 13 were also in charge of the laborers and all the workers, no matter what their jobs, while some of the Levites served as scribes, officials, and guards.
The Instruction scroll
14 While they were bringing out the money that had been brought into the Lord’s temple, Hilkiah the priest found the Instruction scroll that the Lord had given through Moses. 15 Hilkiah told the secretary Shaphan, “I have found the Instruction scroll in the Lord’s temple.”
Then Hilkiah turned the scroll over to Shaphan, 16 who brought it to the king with this report: “Your servants are doing everything you’ve asked them to do. 17 They have released the money that was found in the Lord’s temple and have handed it over to the supervisors and the workers.” 18 Then the secretary Shaphan told the king, “The priest Hilkiah has given me a scroll,” and he read it out loud before the king.
19 As soon as the king heard what the Instruction scroll said, he ripped his clothes. 20 The king ordered Hilkiah, Shaphan’s son Ahikam, Micah’s son Abdon, the secretary Shaphan, and the royal officer Asaiah as follows: 21 “Go and ask the Lord on my behalf, and on behalf of those who still remain in Israel and Judah, concerning the contents of this scroll that has been found. The Lord must be furious with us because our ancestors failed to obey the Lord’s word and do everything written in this scroll.”
22 So Hilkiah and the royal officials went to the prophetess Huldah. She was married to Shallum, Tokhath’s son and Hasrah’s grandson, who was in charge of the wardrobe. She lived in Jerusalem in the second district. When they spoke to her, 23 she replied, “This is what the Lord, Israel’s God, says: Tell this to the man who sent you to me: 24 This is what the Lord says: I am about to bring disaster on this place and its citizens—all the curses written in the scroll that they have read to Judah’s king. 25 My anger burns against this place, never to be quenched, because they’ve deserted me and have burned incense to other gods, angering me by everything they have done.[d] 26 But also say this to the king of Judah, who sent you to question the Lord: This is what the Lord, Israel’s God, says about the message you’ve just heard: 27 Because your heart was broken and you submitted before the Lord when you heard what he said against this place and its citizens,[e] and because you ripped your clothes and cried before me, I have listened to you, declares the Lord. 28 I will gather you to your ancestors, and you will go to your grave in peace. You won’t experience the disaster I am about to bring on this place and its citizens.”
When they reported Huldah’s words to the king, 29 the king sent a message and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem. 30 Then the king went up to the Lord’s temple, together with all the people of Judah and all the citizens of Jerusalem, the priests and the Levites, and all the people, young and old alike. There the king read out loud all the words of the covenant scroll that had been found in the Lord’s temple. 31 The king stood in his place and made a covenant with the Lord that he would follow the Lord by keeping his commandments, his instructions, and his regulations with all his heart and all his being, in order to fulfill the words of the covenant that were written in this scroll. 32 Then he made everyone found in Jerusalem and Benjamin join in a similar promise. The citizens of Jerusalem lived according to the covenant made with God, the God of their ancestors. 33 Josiah got rid of all the detestable idols from all the regions that belonged to the Israelites, and he made everyone who lived in Israel serve the Lord their God. As long as Josiah lived, they didn’t turn away from following the Lord God of their ancestors.
Footnotes
- 2 Chronicles 34:3 Heb asherim, perhaps objects devoted to the goddess Asherah; also in 34:4, 7
- 2 Chronicles 34:6 Heb uncertain
- 2 Chronicles 34:10 LXX, Vulg; MT supervisor
- 2 Chronicles 34:25 Or made; perhaps a reference to idols
- 2 Chronicles 34:27 MT repeats and because you humbled yourself before me.
Copyright © 2011 by Common English Bible