历代志下 33
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
玛拿西做王行耶和华所恶
33 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷做王五十五年。 2 他行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人那可憎的事, 3 重新建筑他父希西家所拆毁的丘坛,又为巴力筑坛,做木偶,且敬拜侍奉天上的万象, 4 在耶和华的殿宇中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。” 5 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛, 6 并在欣嫩子谷使他的儿女经火,又观兆,用法术,行邪术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气, 7 又在神殿内立雕刻的偶像。神曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列各支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名直到永远。 8 以色列人若谨守遵行我借摩西所吩咐他们的一切法度、律例、典章,我就不再使他们挪移,离开我所赐给他们列祖之地。” 9 玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民,以致他们行恶比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。
因违逆受罚
10 耶和华警戒玛拿西和他的百姓,他们却是不听。 11 所以耶和华使亚述王的将帅来攻击他们,用铙钩钩住玛拿西,用铜链锁住他,带到巴比伦去。
悔罪祈王
12 他在急难的时候,就恳求耶和华他的神,且在他列祖的神面前极其自卑。 13 他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道唯独耶和华是神。 14 此后,玛拿西在大卫城外,从谷内基训西边直到鱼门口,建筑城墙,环绕俄斐勒,这墙筑得甚高;又在犹大各坚固城内设立勇敢的军长。 15 并除掉外邦人的神像与耶和华殿中的偶像,又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛都拆毁,抛在城外。 16 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人侍奉耶和华以色列的神。 17 百姓却仍在丘坛上献祭,只献给耶和华他们的神。
玛拿西卒
18 玛拿西其余的事和祷告他神的话,并先见奉耶和华以色列神的名警戒他的言语,都写在《以色列诸王记》上。 19 他的祷告与神怎样应允他,他未自卑以前的罪愆、过犯,并在何处建筑丘坛,设立亚舍拉和雕刻的偶像,都写在何赛的书上。 20 玛拿西与他列祖同睡,葬在自己的宫院里。他儿子亚们接续他做王。
亚们做王
21 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷做王二年。 22 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他父玛拿西所行的,祭祀、侍奉他父玛拿西所雕刻的偶像, 23 不在耶和华面前像他父玛拿西自卑。这亚们所犯的罪越犯越大。 24 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。 25 但国民杀了那些背叛亚们王的人,立他儿子约西亚接续他做王。
2 Chronicles 33
Wycliffe Bible
33 Manasseh was of twelve years, when he began to reign, and he reigned in Jerusalem five and fifty years. (Manasseh was twelve years old, when he began to reign, and he reigned in Jerusalem for fifty-five years.)
2 And he did evil before the Lord after the abominations of heathen men, whom the Lord destroyed before the sons of Israel. (And he did evil before the Lord after the abominations of the heathen, whom the Lord had destroyed before the Israelites.)
3 And he turned, and restored the high places, which Hezekiah, his father, had destroyed. And he builded altars to Baalim, and made woods, and worshipped all the knighthood of heaven, and praised it. (And he turned, and restored the hill shrines, which his father Hezekiah had destroyed. And he built altars to the Baalim, and made idol groves, or sacred poles, and worshipped all the host of heaven, that is, the moon, and the stars, and the planets, and praised them.)
4 And he builded altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, My name shall be in Jerusalem (into) without end.
5 Soothly he builded those altars to all the knighthood of heaven in the two large places of the house of the Lord. (Yea, he built those altars to all the host of heaven in the two courtyards of the House of the Lord.)
6 And he made his sons to pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; he kept (watch over) dreams; he followed false divining by (the) chittering of birds; and he served witchcrafts; and he had with him astrologers and enchanters, either tregetours, that deceived men’s wits (who deceived men’s minds), and he wrought many evils before the Lord to stir him to wrath.
7 And he set a graven and a molten sign in the house of the Lord (And he put a carved image, an idol, in the House of the Lord), of which house God spake to David, and to Solomon, his son, and said, I shall set my name [into] without end in this house, and in Jerusalem, which I chose of all the lineages of Israel;
8 and I shall not make the foot of Israel to move from the land which I gave to their fathers, so only that they take heed to do those things that I have commanded to them, and all the law, and ceremonies, and dooms, by the hand of Moses. (and I shall not make the foot of Israel to move from the land which I gave to their fathers, if only they take heed to do those things which I have commanded to them, and all the Law, and the statutes, and the judgements, or the laws, through Moses.)
9 But Manasseh deceived the men of Judah, and the dwellers of Jerusalem, so that they did evil, more than all heathen men, which the Lord had destroyed from the face of the sons of Israel. (But Manasseh deceived the people of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil, more than all the heathen, whom the Lord had destroyed before the Israelites.)
10 And the Lord spake to him, and to his people; and they would not take heed (but they would not take heed, or listen to him).
11 Therefore the Lord brought upon them the princes of the host of the king of Assyrians (And so the Lord brought upon them the leaders of the army of the king of Assyria); and they took Manasseh, and bound him with chains, and stocks, and led him into Babylon.
12 And after that he was anguished, he prayed (to) the Lord his God, and did penance greatly before the God of his fathers (and did great penance before the God of his fathers).
13 And he prayed (to) God, and beseeched him intently; and God heard his prayer, and brought him again into Jerusalem into his realm (and he brought him back to Jerusalem, and to his throne); and then Manasseh knew, that the Lord himself is God alone.
14 After these things he builded the wall without the city of David, at the west side of Gihon, in the valley, from the entering of the gate of fishes, by compass unto Ophel; and he raised it up greatly; and he ordained princes of the host in all the strong cities of Judah. (After these things he built the outside wall of the City of David, at the west side of Gihon, in the valley, unto the entrance at the Fish Gate, and all around Ophel; and he raised it up to a great height; and he stationed leaders of his army in all the fortified cities of Judah.)
15 And he did away alien gods and simulacra from the house of the Lord; and he did away the altars, which he had made in the hill of the house of the Lord, and in Jerusalem, and he casted them away all without the city. (And he took away the foreign, or other, gods and the idols from the House of the Lord; and he did away the altars which he had built on the Temple Mount, and in Jerusalem, and he threw all of them out of the city.)
16 Certainly he restored the altar of the Lord, and offered thereon slain sacrifices, and peaceable sacrifices, and praising (And he restored the altar of the Lord, and offered slain sacrifices, and peace offerings, or thank offerings, upon it); and he commanded Judah to serve the Lord God of Israel.
17 Nevertheless the people offered yet in high places to the Lord their God. (But still the people offered at the hill shrines, but only to the Lord their God.)
18 Forsooth the residue of [the] deeds of Manasseh, and his beseeching to his Lord God, and the words of [the] prophets, that spake to him in the name of the Lord God of Israel, be contained in the words of the kings of Israel. (And the rest of the deeds of Manasseh, and his beseeching to the Lord his God, and the words of the prophets, who spoke to him in the name of the Lord God of Israel, be contained in The Book of the Kings of Israel.)
19 And his prayer, and the hearing that the Lord heard him, and all his sins, and all his despising, and also the places in which he builded high things, and made maumet woods and images, before that he did penance, these be written in the book of Hozai. (And his prayer, and the answer that he received from the Lord, and all his sins, and offences, and also where he built the hill shrines, and made idol groves/and set up sacred poles, and carved images, before that he did penance, these be written in The Book of the Seers.)
20 And Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house; and Amon, his son, reigned for him.
21 Amon was of two and twenty years, when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
22 And he did evil in the sight of the Lord, as Manasseh, his father, had done; and he offered, and served to all the idols, which Manasseh had made.
23 And he reverenced not the face of the Lord, as Manasseh, his father, reverenced (And he did not humble himself before the Lord, like his father Manasseh had humbled himself); and he did much greater trespasses than his father did.
24 And when his servants had sworn together against him, they killed him in his house.
25 Soothly the residue multitude of the people, after that they had slain them that had slain Amon, ordained Josiah, his son, king for him.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2001 by Terence P. Noble