Print Page Options

他行耶和華看為惡的事,隨從耶和華在以色列人面前趕走的列國所行可厭惡的事。 他重新建造他父親希西家拆毀的邱壇,又為巴力立壇,製造亞舍拉,並且敬拜和事奉天上的萬象。 他又在耶和華的殿中築壇,耶和華曾經指著這殿說:“我的名必永遠留在耶路撒冷。”

Read full chapter

他做耶和华视为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶走的外族人的可憎行径。 他重建他父亲希西迦拆毁的丘坛,为巴力筑造祭坛,制造亚舍拉神像,并祭拜和供奉天上的万象。 耶和华曾指着祂的殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”他却在耶和华的殿内建造异教的祭坛。

Read full chapter

He did evil in the eyes of the Lord,(A) following the detestable(B) practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites. He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles.(C) He bowed down(D) to all the starry hosts and worshiped them. He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “My Name(E) will remain in Jerusalem forever.”

Read full chapter

But he did evil in the sight of the Lord, according to the (A)abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel. For he rebuilt the [a]high places which Hezekiah his father had (B)broken down; he raised up altars for the Baals, and (C)made wooden images; and he worshiped (D)all [b]the host of heaven and served them. He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, (E)“In Jerusalem shall My name be forever.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Chronicles 33:3 Places for pagan worship
  2. 2 Chronicles 33:3 The gods of the Assyrians

But did that which was evil in the sight of the Lord, like unto the abominations of the heathen, whom the Lord had cast out before the children of Israel.

For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.

Also he built altars in the house of the Lord, whereof the Lord had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

Read full chapter