希西迦加強防禦

32 在希西迦忠心地辦好這些事以後,亞述王西拿基立起兵入侵猶大,圍攻各堅城,企圖攻佔這些城。 希西迦見西拿基立定意要攻打耶路撒冷, 就與眾官員和將領商議,決定截斷城外的水源,眾人也都贊成。 於是,他們召集大批民眾,截斷所有的水源和過境的溪流,不讓亞述王得到充足的水。 希西迦發憤圖強,修築所有被毀壞的城牆,在上面建造城樓,在城外加建一道牆,並在大衛城的米羅加強防禦,製造許多兵器和盾牌。 他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說: 「你們要剛強勇敢,不要在亞述王和他的大軍面前恐懼驚慌,因為與我們同在的比與他同在的更有能力。 那與他同在的只是血肉之軀,與我們同在的卻是我們的上帝耶和華,祂必幫助我們,為我們作戰。」眾人因猶大王希西迦的這番話而得到鼓舞。

亞述恐嚇耶路撒冷

之後,亞述王西拿基立率領全軍圍攻拉吉,同時派遣使者到耶路撒冷城,對猶大王希西迦和城中所有的猶大人說: 10 「亞述王西拿基立這樣說,『你們仍然留在被困的耶路撒冷,究竟倚仗什麼呢? 11 希西迦說你們的上帝耶和華會從亞述王手中拯救你們,難道你們不知道這是哄騙你們的話,是要叫你們留在這裡饑渴至死嗎? 12 這希西迦不是曾經廢掉耶和華的邱壇和祭壇,吩咐猶大人和耶路撒冷人只在一個祭壇前敬拜,在祭壇上燒香嗎? 13 難道你們不知道我和我的祖先怎樣對付列國嗎?列國的神明哪個能從我手中救自己的國家呢? 14 我祖先所滅的列國中,有哪國的神明能從我手中救自己的國民呢?難道你們的上帝能從我手中救你們嗎? 15 所以,不要讓希西迦欺騙、迷惑你們,也不要相信他!任何民族或國家的神明都不能從我和我祖先手中救他的人民,何況你們的上帝呢?』」

16 亞述王的使者還用別的話譭謗耶和華上帝和祂的僕人希西迦。 17 西拿基立還寫信侮辱以色列的上帝耶和華說:「既然列邦的神明都不能從我手中救自己的人民,希西迦的上帝也不例外。」 18 亞述王的使者用希伯來語大聲向城牆上的耶路撒冷人喊話,威嚇他們,使他們懼怕,以便攻取城。 19 他把耶路撒冷的上帝與世間人手所造的神像相提並論。

耶和華拯救耶路撒冷

20 於是,希西迦王和亞摩斯的兒子以賽亞先知向天上的上帝呼求禱告。 21 耶和華就差遣一個天使進入亞述王營中,毀滅了所有的勇士、官長和將領。西拿基立只好滿臉羞愧地返回自己的國家。趁他去他神明的廟裡時,他的幾個親生兒子用刀殺了他。 22 這樣,耶和華從亞述王西拿基立及一切仇敵手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他們四境平安。

Read full chapter

希西迦加强防御

32 在希西迦忠心地办好这些事以后,亚述王西拿基立起兵入侵犹大,围攻各坚城,企图攻占这些城。 希西迦见西拿基立定意要攻打耶路撒冷, 就与众官员和将领商议,决定截断城外的水源,众人也都赞成。 于是,他们召集大批民众,截断所有的水源和过境的溪流,不让亚述王得到充足的水。 希西迦发愤图强,修筑所有被毁坏的城墙,在上面建造城楼,在城外加建一道墙,并在大卫城的米罗加强防御,制造许多兵器和盾牌。 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说: “你们要刚强勇敢,不要在亚述王和他的大军面前恐惧惊慌,因为与我们同在的比与他同在的更有能力。 那与他同在的只是血肉之躯,与我们同在的却是我们的上帝耶和华,祂必帮助我们,为我们作战。”众人因犹大王希西迦的这番话而得到鼓舞。

亚述恐吓耶路撒冷

之后,亚述王西拿基立率领全军围攻拉吉,同时派遣使者到耶路撒冷城,对犹大王希西迦和城中所有的犹大人说: 10 “亚述王西拿基立这样说,‘你们仍然留在被困的耶路撒冷,究竟倚仗什么呢? 11 希西迦说你们的上帝耶和华会从亚述王手中拯救你们,难道你们不知道这是哄骗你们的话,是要叫你们留在这里饥渴至死吗? 12 这希西迦不是曾经废掉耶和华的丘坛和祭坛,吩咐犹大人和耶路撒冷人只在一个祭坛前敬拜,在祭坛上烧香吗? 13 难道你们不知道我和我的祖先怎样对付列国吗?列国的神明哪个能从我手中救自己的国家呢? 14 我祖先所灭的列国中,有哪国的神明能从我手中救自己的国民呢?难道你们的上帝能从我手中救你们吗? 15 所以,不要让希西迦欺骗、迷惑你们,也不要相信他!任何民族或国家的神明都不能从我和我祖先手中救他的人民,何况你们的上帝呢?’”

16 亚述王的使者还用别的话毁谤耶和华上帝和祂的仆人希西迦。 17 西拿基立还写信侮辱以色列的上帝耶和华说:“既然列邦的神明都不能从我手中救自己的人民,希西迦的上帝也不例外。” 18 亚述王的使者用希伯来语大声向城墙上的耶路撒冷人喊话,威吓他们,使他们惧怕,以便攻取城。 19 他把耶路撒冷的上帝与世间人手所造的神像相提并论。

耶和华拯救耶路撒冷

20 于是,希西迦王和亚摩斯的儿子以赛亚先知向天上的上帝呼求祷告。 21 耶和华就差遣一个天使进入亚述王营中,毁灭了所有的勇士、官长和将领。西拿基立只好满脸羞愧地返回自己的国家。趁他去他神明的庙里时,他的几个亲生儿子用刀杀了他。 22 这样,耶和华从亚述王西拿基立及一切仇敌手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他们四境平安。

Read full chapter

Sennacherib Invades Judah

32 After these [a]acts of faithfulness (A)Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and besieged the fortified cities, and [b]intended to break into them for himself. Now when Hezekiah saw that Sennacherib had come and that [c]he intended to wage war against Jerusalem, he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside the city, and they helped him. So many people assembled (B)and stopped up all the springs and (C)the stream which flowed [d]through the region, saying, “Why should the kings of Assyria come and find abundant water?” And he resolutely set to work and (D)rebuilt all of the wall that had been broken down and [e]erected towers on it, and built (E)another outside wall and strengthened the [f](F)Millo in the city of David, and made weapons and shields in great numbers. He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and (G)spoke [g]encouragingly to them, saying, (H)Be strong and courageous, do not fear or be dismayed because of the king of Assyria nor because of all the horde that is with him; (I)for the One with us is greater than the one with him. With him is only (J)an arm of flesh, but (K)with us is the Lord our God to help us and to fight our battles.” And the people relied on the words of Hezekiah king of Judah.

Sennacherib Undermines Hezekiah

After this (L)Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem while he was [h]besieging Lachish with all his forces with him, against Hezekiah king of Judah and against all of Judah who were in Jerusalem, saying, 10 “This is what Sennacherib king of Assyria says: ‘On what are you trusting that you are staying in Jerusalem under siege? 11 Is Hezekiah not misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, “The Lord our God will save us from the [i]hand of the king of Assyria”? 12 (M)Is it not the same Hezekiah who removed His high places and His altars, and said to Judah and [j]Jerusalem, “You shall worship before one altar, and on it you shall [k]burn incense”? 13 Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? (N)Were the gods of the nations of those lands at all able to save their land from my hand? 14 (O)Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed who could save his people from my hand, that your God would be able to save you from my hand? 15 Now then, do not let Hezekiah deceive you or mislead you like this, and do not believe him, for (P)no god of any nation or kingdom was able to save his people from my hand or from the hand of my fathers. How much less will your God save you from my hand?’”

16 His servants spoke further against the Lord God and against His servant Hezekiah. 17 He also wrote letters to insult the Lord God of Israel, and to speak against Him, saying, “(Q)As the gods of the nations of the lands [l]have not saved their people from my hand, so the God of Hezekiah will not save His people from my hand.” 18 (R)They called this out with a loud voice in the language of Judah to the people of Jerusalem who were on the wall, to frighten and terrify them, so that they might take the city. 19 They spoke [m]of the God of Jerusalem as they did against (S)the gods of the peoples of the earth, the work of human hands.

Hezekiah’s Prayer Is Answered

20 But King Hezekiah and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed about this and called out to heaven for help. 21 And the Lord sent an angel who destroyed every warrior, commander, and officer in the camp of the king of Assyria. So he returned [n]in shame to his own land. And when he had entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with the sword. 22 So the Lord (T)saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and [o]guided them on every side.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Chronicles 32:1 Lit things and this faithfulness
  2. 2 Chronicles 32:1 Lit said
  3. 2 Chronicles 32:2 Lit he set his face for war
  4. 2 Chronicles 32:4 Lit in the midst of
  5. 2 Chronicles 32:5 Lit raised on the towers
  6. 2 Chronicles 32:5 I.e., terraced structure
  7. 2 Chronicles 32:6 Lit upon their hearts
  8. 2 Chronicles 32:9 Lit against
  9. 2 Chronicles 32:11 Lit palm
  10. 2 Chronicles 32:12 Lit Jerusalem, saying,
  11. 2 Chronicles 32:12 Lit offer up in smoke
  12. 2 Chronicles 32:17 Lit who have
  13. 2 Chronicles 32:19 Lit to
  14. 2 Chronicles 32:21 Lit in shame of face
  15. 2 Chronicles 32:22 Another reading is gave them rest